| After what he has experienced, I like him. | Хотя, после того, что он пережил его можно понять. | 
| Since 1989, Czech tourism thus experienced a real revolution. | После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию. | 
| At various points during 2010, the Court again experienced financial crises. | В 2010 году Суд вновь пережил несколько финансовых кризисов. | 
| The P-2 level has also experienced a significant decline in the representation of women since 2009 (3.6 percentage points). | Уровень С-2 тоже с 2009 года пережил значительный спад в области представленности женщин (на 3,6 процентного пункта). | 
| She acknowledged that over the past two years the Fund had experienced a significant decrease in voluntary contributions received from Member States. | Она признала, что в последние два года Фонд пережил существенное сокращение объема добровольных взносов, получаемых от государств-членов. | 
| I have never known a betrayal as-as profound as what you've experienced. | Я никогда не сталкивался с предательством на-настолько сильным, какое пережил ты. | 
| Each of us in this room has experienced loss. | Каждый из нас в этом зале пережил потерю. | 
| Let them know what a loss this town's experienced. | Чтобы они знали, какую потерю пережил этот город. | 
| He's probably experienced some kind of loss these past few years that started him down this path. | Вероятно, он пережил какую-то потерю в последние несколько лет, из-за чего он стал на этот путь. | 
| I have seen and experienced much, but understood very little. | Я повидал и пережил многое, но понял мало. | 
| You just experienced a horrific tragedy. | Ты только что пережил ужасную трагедию. | 
| He created a story out of events that only he experienced. | Он сложил историю и события, которые пережил сам. | 
| And you regret not having experienced it with Major Kira? | И ты сожалеешь, что не пережил этого с майором Кирой? | 
| You must know Mr Garrett experienced a similar tragedy to your own. | Должен сказать, м-р Гаррет пережил похожую трагедию. | 
| Since 2000, the world has experienced many crises and witnessed many terrible instances of anger, sadness and revulsion. | С 2000 года мир пережил многочисленные кризисы и стал свидетелем многих вспышек гнева, скорби и возмущения. | 
| The Middle East has just experienced one of the worst crises in recent years. | Ближний Восток только что пережил один из самых тяжелых за последние несколько лет кризисов. | 
| Since the end of the Second World War, Lebanon has experienced international conflict, civil war, "security zones" and occupation. | После окончания второй мировой войны Ливан пережил международный конфликт, гражданскую войну, раздел на "зоны безопасности" и оккупацию. | 
| Following decades of stagnation, it has experienced a resurgence since 1990 following a merger with Malmö harbour. | После десятилетий застоя он пережил возрождение с 1990 года, после слияния с портом Мальмё. | 
| In Kandahar, Richard also experienced the strongest narcotic experience in his life, prompting him to vow never to take drugs. | В Кандагаре Ричард также пережил самый сильный наркотический опыт в своей жизни, побудивший его дать обет никогда больше не принимать наркотики. | 
| After 1945, he experienced marital and economic difficulties. | После 1945 года пережил семейные и экономические трудности. | 
| In the aftermath of the Second World War, Vitré experienced an economic boom along with the rest of France. | После Второй мировой войны Витре пережил экономический бум вместе с остальной Францией. | 
| Premillennialism experienced a revival among 17th century Puritans like Thomas Brightman, Joseph Mede, and others. | Премилленаризм пережил настоящее возрождение среди пуритан XVI-XVII веков, таких как Томас Брайтман, Джозеф Мид и другие. | 
| In 2004, Intourist experienced reconstruction, as a result of which conference halls and a business center appeared in the hotel. | «Интурист» пережил реконструкцию, в результате которой в гостинице появились конференц-залы и бизнес-центр. | 
| San Juan experienced significant economic growth following World War II. | Сан-Хуан пережил значительный экономический рост, последовавший за Второй мировой войной. | 
| In 2009, the Belgian city of Antwerp, often referred to as Europe's last shtetl, experienced a surge in antisemitic violence. | В 2009 году бельгийский город Антверпен, часто называемый последним островком Европы, пережил всплеск антисемитского насилия. |