| Pharmacy Doctors Waldemar Szwarczyński and Andrzej Ostrowicz, highly experienced and scientifically skilled managers, represent the Board of the company. | Анджея Островича состоит из менеджеров, имеющих научные наработки и многолетний опыт в осуществлении предпринимательской деятельности. С 1982 г. др. |
| Our licensed guides and tour leaders are both experienced and enthusiastic, and full of spirit that will help to satisfy even most unusual requirements. | Наши сотрудники - это исключительно квалифицированные тур-гиды и руководители. Большой опыт и энтузиазм гарантируют удовлетворение даже самых необычных требований. |
| Metastudio was opened in December, 2001 by some highly experienced Web-creators who decided to combine their professional skills in such a way. | В начале 2000 года специалисты разных направлений, имеющие многолетний опыт работы для Интернет, активно работающие в области рекламы, объединили свои усилия для создания профессиональных Интернет-проектов, изготовления печатной рекламы и проведения комплексного промоушинга бизнеса клиентов. |
| Zotti started his, but his first-team experience was limited due to the presence of experienced goalkeepers Francesco Antonioli, Ivan Pelizzoli and Cristiano Lupatelli. | Цотти начал свою карьеру в «Роме», но его опыт игры в первой команде был ограничен в связи с наличием опытных вратарей, таких как Франческо Антониоли, Иван Пелиццоли и Кристиано Лупателли. |
| His delegation supported the general objective of managed mobility to ensure a more versatile, multi-skilled and experienced staff. | Делегация его страны поддерживает общую задачу достижения регулируемой мобильности, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников, обладающих более разносторонними знаниями и навыками и имеющих более богатый опыт. |
| In the United States of America, the state of Florida has experienced disaster of immense proportions. | В Соединенных Штатах Америки опустошению неимоверных масштабов подвергся штат Флорида. Недавний опыт пережитых стихийных бедствий указывает на важность разработки и реализации таких программ восстановления, которые позволяли бы оживлять разрушенную экономику в кратчайшие сроки. |
| Even experienced staff, who can look back on several years of flight experience with other airlines, undergo special training again when they join us. | Специальное обучение должны проходить и те сотрудники, у которых уже есть многолетний опыт работы в других авиакомпаниях. |
| Well, I'm experienced enough to know that there's no such thing as a perfect crime. | Хорошо, но мой опыт показывает, что идеальных преступлений не бывает. |
| The benefit to the receiving mission is the ready availability of experienced, qualified, field-tested peacekeepers who can hit the ground running. | Для принимающих миссий преимущества заключаются в наличии опытных, квалифицированных и имеющих опыт работы на местах миротворцев, готовых к быстрому развертыванию. |
| The company's activity is coordinated by a talented and experienced carpenter and the company accepts the orders from both private and business clients. | Деятельность предприятия координирует способный, имеющий многолетний опыт плотник, предприятие принимает заказы как от частных клиентов, так и от предприятий. |
| Our team of professional, trustworthy bilingual employees is experienced and familiar with the Russian and CIS countries regional markets. | Наша группа профессиональных и надежных служащих, разговаривающих на двух языках, имеет огромный опыт и знакома с американским рынком. |
| Available platfoms, around-the-clock work, experienced and high-qualified staff provide the professional service of cargo storage around China. | Имеется опыт и возможность работы с любыми видами грузов и выполнения любого комплекса складских операций и услуг. |
| The programme should envisage not merely brief seminars, but a permanent mechanism for ongoing instruction by experienced international police. | Эта программа должна предусматривать не только организацию кратких семинаров, но и постоянно действующий механизм проведения инструктажа международными специалистами, имеющими большой опыт работы в полиции. |
| Coinal was established by a group of experienced Real Estate agents and boasts a team of highly-qualified professionals. | Залог успеха COINAL - это обобщенный опыт наших партнеров в области недвижимости. |
| "AULINA" is cooperating only with experienced and trusted Recruitment Companies in Great Britain. | "АУЛИНА" сотрудничает с надежными и имеющими длительный опыт агентурами Великобритании по трудоустройству. |
| It relies heavily on individual entrepreneurship in the field, which in turn places a high premium on skilled, experienced field staff. | Оно в значительной степени опирается на индивидуальное предпринимательство на местах, что в свою очередь подчеркивает важнейшее значение имеющего хорошие навыки и опыт местного персонала. |
| Our experienced, competent and reliable experts can benefit your company by offering you customised solutions for filling your executive and specialist open staffing positions in Russia and Eastern Europe. | Наш опыт в области прямого поиска кадров в Восточной Европе является гарантом профессионального и серьезного консалтинга. |
| Because this is - I'm quite an experienced manager of systems as a pilot, but this is really - you need fluidity, and also to adapt really fast. | Потому что у меня довольно большой опыт управления системами как у пилота, но на самом деле тебе нужна определенная текучесть, и быстрая адаптация. |
| The Chief of Investigations must be a senior and very experienced police officer who has directed and supervised complicated and lengthy criminal investigations which are conducted by multi-disciplined teams. | Старшим следователем должен быть назначен сотрудник полиции, имеющий высокий чин и большой опыт руководства сложными и продолжительными уголовными расследованиями, проводимыми многопрофильными группами. |
| Until I realized that those subjects who had previously experienced an NDE were far more likely to be revived. | До тех пор, пока я не понял, что те субъекты, которые ранее имели опыт ОКС, воскреснут с большей вероятностью. |
| However, since June 2011, Umoja augmented its contract management capacity with the assignment of experienced procurement professionals with significant experience in United Nations procurement and contracting. | Вместе с тем с июня 2011 года обеспечено укрепление потенциала проекта «Умоджа» по управлению контрактами на основе придания этому проекту опытных специалистов по закупкам, имеющих значительный опыт работы в Организации Объединенных Наций в области закупок и заключения контрактов. |
| While an initial exchange was ultimately successful, the delays experienced highlighted the need for the involvement of United Nations operational entities to liaise between the host government and providers. | Хотя в конечном итоге первый опыт такого обмена оказался успешным, возникшие задержки продемонстрировали необходимость привлечения оперативных подразделений системы Организации Объединенных Наций для содействия контактам между правительством страны, запросившей помощь, и сторонами, оказывающими такую помощь. |
| PricewaterhouseCoopers (PwC) helps both first-time and experienced reporters to define their aims, audiences and the information needs of readers in communicating non-financial information, internally and externally. | PricewaterhouseCoopers (PwC) помогает как компаниям, впервые подготавливающим такую отчетность, так и тем, кто уже имеет соответствующий опыт, в определении их целей и задач, целевой аудитории и информационных потребностей пользователей с точки зрения доведения нефинансовой информации до внутренних и внешних заинтересованных сторон. |
| We have teams of highly qualified and experienced experts in all verticals enable to provide you with state-of-the-art solutions in all mentioned industry verticals. | Благодаря нашим командам квалифицированных и опытных экспертов, которые имеет огромный опыт в разработке программного обеспечения для вышеупомянутых вертикальных рынков, мы поставляем закачикам высоко технологические решения, отвечающие современным стандартам. |
| The restaurant is an experienced catering company. We will arrange the menus according to your requests and the number of persons, always resulting in high-quality gastronomic services. | Ресторан имеет богатый опыт в области кетеринг услуг и обеспечивает обслуживание мероприятий как в отеле, так и вне его. |