I mean really, do you seriously believe that an experienced FI is going to be that clumsy? |
Вы действительно считаете, что опытный эксперт будет настолько неуклюж? |
Ms. BUERGO (Cuba) said that experienced staff represented a valuable resource that should be retained and redeployed within the Secretariat, instead of being lost as a result of the elimination of anti-apartheid programmes. |
Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что опытный персонал является ценным ресурсом, который надлежит сохранять и перераспределять в рамках Секретариата, а не терять его в результате прекращения программ по борьбе с апартеидом. |
Once again, I ask the Council to authorize the Secretary-General to take all reasonable measures to ensure that the Tribunal is able to retain its experienced staff in order to achieve its mandate. |
Я еще раз прошу Совет уполномочить Генерального секретаря принимать все реально возможные меры для обеспечения того, чтобы Трибунал мог сохранить свой опытный персонал в целях выполнения своего мандата. |
The office will be headed by an experienced law enforcement expert, Mr. Ulrich Kersten, who until recently served as the president of the German Federal Office of Criminal Investigation. |
Руководить этим отделением будет опытный эксперт в области обеспечения правопорядка г-н Ульрих Керстен, который до недавнего времени исполнял обязанности председателя федерального департамента уголовного розыска Германии. |
As an experienced manager/trader in this market, we together with our partners VPE Wertpapierhandelsbank and Marex Financial offer our clients wishing to obtain a good and stable growth of capital services. |
Как опытный менеджер/трейдер на этом рынке, мы, совместно с нашими партнерами VPE Wertpapierhandelsbank и Marex Financial, предлагаем нашим клиентам, желающим получить хорошый и стабильный рост капитала, свои услуги. |
In order to release experienced staff to participate in the projects to provide expertise and guidance, they will need to be replaced in their day-to-day duties to ensure that the Fund continues to pay beneficiaries and maintain participation records by the use of general temporary assistance. |
Чтобы высвободить опытный персонал для участия в проектах, где они будут осуществлять консультационные и руководящие функции, таких сотрудников необходимо заменить в исполнении ими текущих обязанностей, обеспечив продолжение выплат Фондом пособий бенефициарам и ведение учета участников. |
UNDP drew upon its strengths as a politically neutral honest broker, its long-term presence through national country offices, its experienced staff, its knowledge of the evolving situation and its wide range of contacts with all actors. |
В своей деятельности ПРООН полагалась на свои возможности как политически нейтрального добросовестного посредника, свое длительное присутствие в странах через страновые отделения, свой опытный персонал, знание меняющейся ситуации и широкие контакты со всеми действующими силами. |
Of course some say that this is just rhetoric, but I say that I am not an experienced diplomat familiar with all these rhetorical flourishes. |
Некоторые, конечно, говорят, что это все - одни слова, но я скажу, что я не тот опытный дипломат, который знаком со всей этой риторической цветистостью. |
In the registry, an experienced legal officer would be necessary to provide assistance to the registrar on a range of matters, including, for example, external communication with States and the public. |
Секретариату необходим один опытный юрист для оказания помощи секретарю при выполнении ряда функций, например для внешних сношений с государствами и по связи с общественностью. |
During plant growth, prior to the training period, an experienced inspector or field scientist should ensure the plots are in good condition, roguing plants where necessary. |
В период роста растений до начала учебы опытный инспектор или ученый, работающий в полевых условиях, должны удостовериться в хорошем состоянии делянок, в случае необходимости, путем пропалывания растений. |
With respect to the Mission's civilian personnel, staff appointments will be extended beyond 30 June 2008 to ensure that UNMIK will be able to retain the highly qualified and experienced staff required to deliver its mandate. |
Что касается гражданских сотрудников Миссии, то их контракты будут продлены на период после 30 июня 2008 года, для того чтобы МООНК могла сохранить высококвалифицированный и опытный персонал, необходимый для выполнения ее мандата. |
The head of investigations left at the end of 2007 and an experienced investigator left in mid-2008. |
В конце 2007 года ушел начальник Секции расследований, и в середине 2008 года ушел опытный следователь. |
In the light of the Commission's recommendations that international actors play a central role in handling cases arising out of April and May 2006, it is vital that experienced and qualified personnel be available and deployed rapidly to undertake these functions. |
В свете рекомендаций Комиссии о том, что международные субъекты должны играть центральную роль в рассмотрении дел, связанных с событиями апреля и мая 2006 года, крайне необходимо обеспечить опытный и квалифицированный персонал, который можно было бы оперативно развернуть для выполнения этих функций. |
Key questions that arise are: How to identify trained and experienced uniformed peacekeepers who can also deliver peacebuilding tasks and engage effectively with their civilian counterparts and civilian population? |
В связи с этим возникают следующие основные вопросы: как отбирать подготовленный и опытный негражданский персонал, который может также решать задачи, связанные с миростроительством, и эффективно взаимодействовать с гражданским компонентом и мирными жителями? |
Because even if you ignore an experienced diver drowning in ten feet of water, when we pulled him out, the air tank was full, but the air valve was off. |
Даже если не считать, что такой опытный дайвер, как Бенджамин, утонул на глубине трёх метров, когда мы вытащили его, баллон с воздухом был полон, но воздушный клапан был закрыт. |
I think that you have a experienced womanizer marrying you for your money, and as your lawyer, as your bridesmaid, |
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь. |
Suitably capable and experienced staff should be loaned for short-term assignments to assist with the start-up of a new mission, or to deal with unforeseen accounting problems or a turn-around situation in an ongoing mission. |
Опытный и должным образом подготовленный персонал следует предоставлять в рамках краткосрочного командирования для оказания помощи в развертывании новых миссий или для решения непредвиденных проблем бухгалтерского учета или для улучшения положения дел в действующих миссиях. |
The Fund will be managed by an experienced Fund Manager that will be hired through an international tendering process, on the basis of terms of reference and selection criteria that will be established during the project, under Objective One. |
Управление Фондом будет осуществлять опытный управляющий Фондом, который будет назначен посредством осуществления международных конкурсных процедур на основе круга ведения и критериев отбора, которые будут определены в ходе реализации проекта в рамках цели 1. |
While it is necessary to have national instruments and experienced personnel available at national level, our report also stresses the utmost necessity of global cooperation in preventing and combating and finally eliminating international terrorism. |
Хотя необходимо иметь средства борьбы и опытный персонал на национальном уровне, в нашем докладе также подчеркивается важность глобального сотрудничества в деле предотвращения, борьбы и, в конечном итоге, уничтожения с лица Земли международного терроризма. |
There are many more homes than there are policemen, not to mention the number of thieves experienced, so it is important that you do everything you can to make your home safer, rather than rely solely on others. |
Есть гораздо больше домов, чем есть полицейские, не говоря уже о количестве воров опытный, поэтому очень важно, что вы делаете все возможное, чтобы сделать Ваш дом более безопасным, а не полагаться исключительно на других. |
Today's batch is the biggest political loser, because experienced the lowest support for a year and the biggest fall in absolute power of the radiance to the top shelf sociologists views on a lot, which now is a "headless horseman". |
Сегодняшняя партия является крупнейшей политической проигрыше, так как опытный низкая поддержка в течение года и крупнейший падения в абсолютную власть сияньем на верхней полке социологов мнения о партии, которая в настоящее время является "безголовый всадник". |
In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). |
В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |
An experienced thief, Kelp has a notable penchant for stealing cars with M.D. plates, his reasoning being that doctors have both the money and the ego to provide themselves with the very best, and they often leave the keys in their cars. |
Опытный вор, Келп обладает заметной склонностью к угону автомобилей с номерами медицинского департамента, полагая, что у врачей есть и деньги, и эго, чтобы обеспечить себя самыми лучшим, и они часто оставляют ключи в своих машинах. |
I mean, look, I may not be a psychic, but as an experienced civil servant, I can tell you this. |
Я, может быть, и не медиум, но как опытный гос. служащий, могу сказать: |
The Fund will require highly experienced staff to introduce the necessary processes and formulas involved in determining the benefits payable by the Fund and equally experienced staff to carry out the important and intricate testing of such processes. |
Фонду понадобится опытный персонал для внедрения необходимых процессов и формул, задействованных в определении размеров выплачиваемых Фондом пособий и льгот, и столь же опытный персонал для проведения важных и сложных испытаний таких процессов. |