In May 1958, Jack Kilby, an experienced radio engineer and a veteran of World War II, started working at Texas Instruments. |
В мае 1958 года опытный радиотехник, ветеран Второй Мировой Джек Килби пришёл работать в Texas Instruments (TI). |
Igor Rybakov is an experienced yachtsman, he won the World Championship as part of the sailing yacht team Technonicol (X-41). |
Опытный яхтсмен, в 2010 году одержал победу в Чемпионате мира в составе команды парусной яхты Technonicol (X-41). |
So, he's fairly experienced, you'd say? |
Значит, вы бы сказали, он достаточно опытный? |
It is important, but not as much as an experienced leader who can deliver Ohio. |
Это важно, но не так важно, как опытный лидер, который может принести нам Огайо. |
I do not doubt that this holy Brother has experienced portents. |
Я не сомневаюсь, что этот святой брат опытный прорицатель |
I am inquiring as to whether you have the need for an experienced waterboy on your upcoming season. |
Подскажите, пожалуйста, не нужен ли вам опытный водонос на предстоящий сезон. |
But experienced miners cannot work for months on end and not find whatever good ground is there. |
Но опытный шахтер не будет работать месяцами, не найдя никаких признаков руды. |
An experienced Chief Finance Officer was assigned to the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in June 1994. |
В июне 1994 года в штат Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) был придан опытный главный сотрудник по финансовым вопросам. |
Without prejudice to these considerations, it recognizes the particular value to the Department of Peacekeeping Operations of experienced personnel from present and past troop-contributing countries. |
Без ущерба для этих соображений он признает ту особо ценную роль, которую играет в Департаменте операций по поддержанию мира опытный персонал из стран, которые предоставляют или предоставляли войска. |
The team leader should be an experienced development economist with at least ten years' international experience of public sector reform and experience of land administration. |
Руководителем группы должен быть опытный экономист по вопросам развития, обладающий не менее чем десятилетним международным опытом работы в области реформ государственного сектора и опытом в сфере управления земельными ресурсами. |
One suitable and experienced international communications assets management supervisor and one international inventory officer is required. |
В связи с этим требуется соответствующий и опытный международный управляющий по средствам связи и один международный сотрудник по инвентаризации. |
Among the challenges, experienced staff capable of providing leadership and strategic direction among a diverse group of actors in complex operational environments were difficult to identify and deploy quickly. |
Среди трудностей можно упомянуть тот факт, что сложно найти и быстро развернуть опытный персонал, способный обеспечить руководство и задать стратегическое направление различным участникам в сложных оперативных условиях10. |
Such an approach may be efficient where it is handled by an experienced insolvency representative because it avoids potential delays and costs involved in managing the participation of creditors. |
Такой подход может быть эффективным в том случае, когда его использует опытный управляющий в деле о несостоятельности, поскольку это позволяет избежать потенциальных задержек и затрат, связанных с обеспечением участия кредиторов. |
The effectiveness of the United Nations in field operations depends on its capacity to rapidly deploy qualified and experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities. |
Эффективность Организации Объединенных Наций в проведении полевых операций зависит от ее способности быстро развертывать на местах квалифицированный и опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности. |
experienced colleague from the Department of International Protection has been an integral member of the inspection team. |
Как и прежде, в состав инспекционной группы входил опытный сотрудник Департамента международной защиты. |
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. |
В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее. |
The Committee considers it important that the Organization use its experienced peacekeeping staff in a manner that fosters the sharing of knowledge and skills. |
По мнению Комитета, важно, чтобы Организация использовала свой опытный миротворческий персонал таким образом, чтобы это содействовало обмену знаниями и навыками. |
The experienced consultant in this area (to be identified) will prepare a draft paper on standard required information and data for financing of these types of projects. |
Опытный консультант в этой области (будет назначен позднее) подготовит проект документа о стандартных требованиях к информации и данных для финансирования проектов такого типа. |
Seychelles indicated that the National Drug Enforcement Agency, established in 1999, counted among its employees an experienced trainer to ensure human rights training for all agents. |
Сейшельские Острова отметили, что в составе Национального агентства по наркотическим средствам, созданного в 1999 году, работает опытный преподаватель для обеспечения подготовки всех сотрудников по вопросам прав человека. |
As a result, the Mission needs an experienced Professional officer to manage relations with the media, both proactively and reactively. |
Следовательно, Миссии необходим опытный специалист, который мог бы поддерживать отношения со средствами массовой информации на основе как инициативных действий, так и ответных мер. |
The system of special procedures must build on qualified, professional, independent, experienced and long-term, and regionally balanced personnel to create a stable environment. |
Для создания устойчивой среды система специальных процедур должна опираться на квалифицированный, профессиональный, независимый, опытный и долгосрочный, а также сбалансированный в региональном отношении персонал. |
As an experienced producer and exporter of nuclear materials and technology, Argentina was in favour of mechanisms to promote rather than restrict cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Как опытный производитель и экспортер ядерных материалов и технологии, Аргентина выступает за механизмы поощрения, а не ограничения сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии. |
It is unlikely that a human rights lawyer and an experienced combat commander would assign the same relative values to military advantage and to injury to non-combatants. |
Маловероятно, что правовед в области прав человека и опытный боевой командир будут устанавливать одни и те же относительные оценки с точки зрения военного преимущества и ущерба для гражданского населения. |
You know, the fact is, this is an experienced sniper who can account for timing. |
Но, как известно, это опытный снайпер, который умеет распределять время. |
No, what I said was Father Jacob is the most experienced person in the country at dealing with this kind of... Voodoo... right. |
Нет, я говорил, что отец Иаков - самый опытный в стране специалист по такого рода... чертовщине... ясно. |