Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Сталкиваться

Примеры в контексте "Experience - Сталкиваться"

Примеры: Experience - Сталкиваться
However, Georgia continues to experience problems in the social sector, particularly in health and education. Вместе с тем Грузия продолжает сталкиваться с проблемами в социальном секторе, в особенности в сферах здравоохранения и образования.
As a result of the industrial fuel shortages, most Gazans continue to experience intermittent power cuts. В результате нехватки этого топлива жители Газы продолжают сталкиваться с перебоями в подаче электроэнергии.
Children and young people living in poor households and their families can experience difficulties in accessing and benefiting from services. Дети и подростки, проживающие в малообеспеченных домохозяйствах, и их семьи могут сталкиваться с трудностями в получении доступа к услугам и их использовании.
In public awareness programmes, it is important to include information about persons with invisible disabilities and the special problems they may experience. Важно включать информацию о лицах с неразличимыми формами инвалидности и об особых проблемах, с которыми они могут сталкиваться, в программы информирования общественности.
Specific strategies are in place to support rural and remote communities and to minimize the particular disadvantages they experience. Разработаны конкретные стратегии в поддержку сельских и отдаленных общин, с тем чтобы, в частности, уменьшить неблагоприятные факторы, с которыми им приходится сталкиваться.
Overall, UNRWA staff continued to experience significant access problems during the reporting period. В целом в течение отчетного периода сотрудники БАПОР продолжали сталкиваться со значительными проблемами в плане свободы передвижения.
Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development. Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию.
Kosovo's largest publicly owned enterprise, the Kosovo Electric Company, continued to experience significant problems. Со значительными проблемами продолжала сталкиваться Косовская энергетическая компания - крупнейшее в Косово государственное предприятие.
Refugees and other special groups may experience discrimination on the private housing market, etc. Беженцы и другие особые группы могут сталкиваться с дискриминацией на рынке частного жилья и т.д.
The issue of children and armed conflict is of particular relevance and importance for countries like Afghanistan that continue to experience instability and violence. Вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особую актуальность и особое значение для таких стран, как Афганистан, которые продолжают сталкиваться с нестабильностью и насилием.
Most visited States continue to experience difficulties in their efforts to introduce legal provisions on effective investigative methods and criminal procedures, international cooperation, and human rights safeguards. Большинство государств, в которых побывали члены Комитета, продолжают сталкиваться с трудностями в своих усилиях по введению в действие правовых положений относительно эффективных следственных методов и уголовных процедур, международного сотрудничества и гарантий прав человека.
After the financial crisis in the autumn of 2008 it became clear that more families would experience financial difficulties. После финансового кризиса осенью 2008 года стало понятным, что все больше семей будут сталкиваться с финансовыми трудностями.
In 2011, a UNHCR report indicated that Tanzania continued to experience large-scale unlawful entry of irregular migrants. В 2011 году в докладе УВКБ было указано, что Танзания продолжала сталкиваться с крупномасштабным незаконным проникновением нелегальных мигрантов.
This has not been the experience in either Germany or Taiwan. С подобными явлениями не приходилось сталкиваться ни Германии, ни Тайваню.
This subregion has a difficult recent history and several States continue to experience problems with terrorism and other violent crimes. В последнее время у этого субрегиона была сложная история, и несколько государств продолжают сталкиваться с проявлениями терроризма и другими насильственными преступными действиями.
In the context of urban slums, persons with disabilities may experience multiple accessibility obstacles within the built and natural environment. Инвалиды - жители городских трущоб - могут сталкиваться с многочисленными, ограничивающими их доступ препятствиями в окружающей их искусственной и естественной среде.
The Group continued to experience access problems with the Gendarmerie and FANCI during inspections. Во время проведения проверок Группа продолжала сталкиваться с проблемами предоставления доступа со стороны жандармерии и НВСКИ.
The Mission continues, however, to experience a significant turnover rate due to difficult conditions of service. Однако Миссия продолжает сталкиваться с проблемой серьезной текучести кадров, вызванной трудными условиями службы.
As long as agriculture continues to experience more market-distorting policies than any other sector, we cannot count on sustainable global food security. Мы не сможем рассчитывать на устойчивую глобальную продовольственную безопасность до тех пор, пока сельское хозяйство будет чаще других секторов сталкиваться с искаженной рыночной политикой.
Although the situation had improved somewhat, countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. Хотя положение несколько улучшилось, страны продолжают сталкиваться с задержками в возмещении расходов на воинские контингенты и на принадлежащее контингентам имущество.
Ports may also experience increased energy consumption and CO2 emissions due to refrigeration needs for perishable goods and air conditioning. Порты могут также сталкиваться с увеличением потребления энергии и выбросов СО2 в связи с необходимостью охлаждения скоропортящихся грузов и обеспечения кондиционирования воздуха.
These examples are used to analyse everyday experience and to identify errors or malfunctions that have occurred, particularly during questioning. Эти примеры используются в целях анализа ситуаций, с которыми приходилось сталкиваться, и выявления возможных ошибок или недоработок, в частности во время задержания.
The Special Committee notes that some field missions continue to experience challenges to the effective operation of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. Специальный комитет отмечает, что некоторые полевые миссии продолжают сталкиваться с трудностями в деле обеспечения эффективной работы оперативных центров и объединенных аналитических центров.
In case of system malfunction, users would experience delays and periods of unavailability of information on treaties and other time-sensitive legal information. В случае сбоев в работе системы пользователи будут сталкиваться с задержками и периодами недоступности информации о договорах и другой востребованной информации правового характера.
Indigenous women often experience marginalization, disbelief and bias in the legal system, and may be discriminated against and harassed by police when reporting abuse. Женщинам из числа коренных народов часто приходится сталкиваться с маргинализацией, неверием и предвзятостью в системе правосудия, они также могут подвергаться дискриминации и преследованиям со стороны сотрудников полиции при обращении с заявлениями о надругательствах.