However, Georgia continues to experience problems in the social sector, particularly in health and education. |
Вместе с тем Грузия продолжает сталкиваться с проблемами в социальном секторе, в особенности в сферах здравоохранения и образования. |
As a result of the industrial fuel shortages, most Gazans continue to experience intermittent power cuts. |
В результате нехватки этого топлива жители Газы продолжают сталкиваться с перебоями в подаче электроэнергии. |
Children and young people living in poor households and their families can experience difficulties in accessing and benefiting from services. |
Дети и подростки, проживающие в малообеспеченных домохозяйствах, и их семьи могут сталкиваться с трудностями в получении доступа к услугам и их использовании. |
In public awareness programmes, it is important to include information about persons with invisible disabilities and the special problems they may experience. |
Важно включать информацию о лицах с неразличимыми формами инвалидности и об особых проблемах, с которыми они могут сталкиваться, в программы информирования общественности. |
Specific strategies are in place to support rural and remote communities and to minimize the particular disadvantages they experience. |
Разработаны конкретные стратегии в поддержку сельских и отдаленных общин, с тем чтобы, в частности, уменьшить неблагоприятные факторы, с которыми им приходится сталкиваться. |
Overall, UNRWA staff continued to experience significant access problems during the reporting period. |
В целом в течение отчетного периода сотрудники БАПОР продолжали сталкиваться со значительными проблемами в плане свободы передвижения. |
Developing countries continued to experience capital outflows at a time when they needed resources to foster growth and to promote stable development. |
Развивающиеся страны продолжают сталкиваться с оттоком капитала, в то время когда им необходимы ресурсы для ускорения экономического роста и содействия стабильному развитию. |
Kosovo's largest publicly owned enterprise, the Kosovo Electric Company, continued to experience significant problems. |
Со значительными проблемами продолжала сталкиваться Косовская энергетическая компания - крупнейшее в Косово государственное предприятие. |
Refugees and other special groups may experience discrimination on the private housing market, etc. |
Беженцы и другие особые группы могут сталкиваться с дискриминацией на рынке частного жилья и т.д. |
The issue of children and armed conflict is of particular relevance and importance for countries like Afghanistan that continue to experience instability and violence. |
Вопрос о детях и вооруженных конфликтах имеет особую актуальность и особое значение для таких стран, как Афганистан, которые продолжают сталкиваться с нестабильностью и насилием. |
Most visited States continue to experience difficulties in their efforts to introduce legal provisions on effective investigative methods and criminal procedures, international cooperation, and human rights safeguards. |
Большинство государств, в которых побывали члены Комитета, продолжают сталкиваться с трудностями в своих усилиях по введению в действие правовых положений относительно эффективных следственных методов и уголовных процедур, международного сотрудничества и гарантий прав человека. |
After the financial crisis in the autumn of 2008 it became clear that more families would experience financial difficulties. |
После финансового кризиса осенью 2008 года стало понятным, что все больше семей будут сталкиваться с финансовыми трудностями. |
In 2011, a UNHCR report indicated that Tanzania continued to experience large-scale unlawful entry of irregular migrants. |
В 2011 году в докладе УВКБ было указано, что Танзания продолжала сталкиваться с крупномасштабным незаконным проникновением нелегальных мигрантов. |
This has not been the experience in either Germany or Taiwan. |
С подобными явлениями не приходилось сталкиваться ни Германии, ни Тайваню. |
This subregion has a difficult recent history and several States continue to experience problems with terrorism and other violent crimes. |
В последнее время у этого субрегиона была сложная история, и несколько государств продолжают сталкиваться с проявлениями терроризма и другими насильственными преступными действиями. |
In the context of urban slums, persons with disabilities may experience multiple accessibility obstacles within the built and natural environment. |
Инвалиды - жители городских трущоб - могут сталкиваться с многочисленными, ограничивающими их доступ препятствиями в окружающей их искусственной и естественной среде. |
The Group continued to experience access problems with the Gendarmerie and FANCI during inspections. |
Во время проведения проверок Группа продолжала сталкиваться с проблемами предоставления доступа со стороны жандармерии и НВСКИ. |
The Mission continues, however, to experience a significant turnover rate due to difficult conditions of service. |
Однако Миссия продолжает сталкиваться с проблемой серьезной текучести кадров, вызванной трудными условиями службы. |
As long as agriculture continues to experience more market-distorting policies than any other sector, we cannot count on sustainable global food security. |
Мы не сможем рассчитывать на устойчивую глобальную продовольственную безопасность до тех пор, пока сельское хозяйство будет чаще других секторов сталкиваться с искаженной рыночной политикой. |
Although the situation had improved somewhat, countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. |
Хотя положение несколько улучшилось, страны продолжают сталкиваться с задержками в возмещении расходов на воинские контингенты и на принадлежащее контингентам имущество. |
Ports may also experience increased energy consumption and CO2 emissions due to refrigeration needs for perishable goods and air conditioning. |
Порты могут также сталкиваться с увеличением потребления энергии и выбросов СО2 в связи с необходимостью охлаждения скоропортящихся грузов и обеспечения кондиционирования воздуха. |
These examples are used to analyse everyday experience and to identify errors or malfunctions that have occurred, particularly during questioning. |
Эти примеры используются в целях анализа ситуаций, с которыми приходилось сталкиваться, и выявления возможных ошибок или недоработок, в частности во время задержания. |
The Special Committee notes that some field missions continue to experience challenges to the effective operation of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres. |
Специальный комитет отмечает, что некоторые полевые миссии продолжают сталкиваться с трудностями в деле обеспечения эффективной работы оперативных центров и объединенных аналитических центров. |
In case of system malfunction, users would experience delays and periods of unavailability of information on treaties and other time-sensitive legal information. |
В случае сбоев в работе системы пользователи будут сталкиваться с задержками и периодами недоступности информации о договорах и другой востребованной информации правового характера. |
Indigenous women often experience marginalization, disbelief and bias in the legal system, and may be discriminated against and harassed by police when reporting abuse. |
Женщинам из числа коренных народов часто приходится сталкиваться с маргинализацией, неверием и предвзятостью в системе правосудия, они также могут подвергаться дискриминации и преследованиям со стороны сотрудников полиции при обращении с заявлениями о надругательствах. |