The cuts in public expenditure are usually associated with a lower quality of services and goods provided to patients. |
Сокращение государственных расходов на социальные нужды обычно ассоциируется с понижением качества услуг и товаров, которыми обеспечиваются пациенты. |
The Government has introduced efficiency standards, directed additional expenditure towards the health and education sectors and subsidized housing for citizens on low incomes. |
Правительство ввело стандарты эффективности, направило дополнительные средства на нужды здравоохранения и образования и субсидировало жилье для граждан с низким доходом. |
This limits the value of international comparisons of direct household expenditure in these areas. |
Это ограничивает значимость сопоставлений в международном плане по статьям расходов домохозяйств на нужды в этих сферах. |
Efforts should be made to protect social expenditure. |
Необходимы усилия по защите расходов на социальные нужды. |
There was a major shift in the distribution of expenditure emanating from regular and extra-budgetary resources dedicated to technical cooperation. |
Произошел серьезный сдвиг в распределении расходов по линии регулярных и внебюджетных ресурсов, выделяемых на нужды технического сотрудничества. |
Such legislation should be accompanied by a mechanism that allows for a systematic independent evaluation of public expenditure on children. |
Такое законодательство должно дополняться механизмом, который позволял бы на систематической основе проводить независимую оценку государственных расходов на нужды детей. |
Many delegations noted with concern that the expenditure ratios had not increased for child protection and HIV/AIDS. |
Многие делегации с озабоченностью отметили отсутствие роста расходов на нужды защиты детей и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
They also expressed concern at the increasing global military expenditure, which could otherwise be spent on development needs. |
Они также выразили озабоченность в связи с ростом глобальных военных расходов, которые в противном случае можно было бы направить на нужды развития. |
An assessment of Social Security Allowance Program in Nepal accomplished by the National Planning Commission in 2012 reveals that the average growth of social security expenditure is 0.75 percent. |
Оценка Программы социальных пособий в Непале, проведенная Национальной комиссией по вопросам планирования в 2012 году, свидетельствует о том, что средний рост расходов на нужды социального обеспечения составляет 0,75%. |
At the same time, efforts were made to advocate for the allocation of resources for contraceptives in national budgets and health expenditure plans. |
В то же время предпринимались усилия в пользу выделения ресурсов на средства контрацепции в национальных бюджетах и планах расходов на нужды здравоохранения. |
(a) Increase and efficiently use public expenditure in education; |
а) увеличить и эффективно использовать государственные средства, выделяемые на нужды образования; |
Factors are both internal such as levels of violence and crime within the country and external such as military expenditure and wars. |
Индекс учитывает как внутренние факторы - например, уровень насилия в стране и преступность, так и внешние - международные отношения страны, расходы на военные нужды и другие параметры. |
The significant improvements in the field of education had been noted, but the low level of health expenditure was cause for concern. |
Были отмечены существенные улучшения в области образования, однако недостаточный объем средств, выделяемых на нужды здравоохранения, вызывает озабоченность. |
The total health expenditure is modest (5.5 per cent of GDP) and health indicators are comparable with those of the OECD countries. |
Общая сумма средств, выделяемых на нужды здравоохранения, является незначительной (5,5% от ВНП), и показатели, касающиеся здоровья населения, сопоставимы с аналогичными показателями в странах ОЭСР. |
Another example is the persistence of expenditure on arms in certain countries, which is out of all proportion to social spending. |
Другим подобным примером является упорное продолжение некоторыми странами таких расходов на вооружения, которые совершенно непропорциональны расходам на социальные нужды. |
It is not the practice in Russia to record all resources directly allocated for children under all social needs expenditure headings. |
В России не применяется практика учета в составе расходов на социальные нужды всех средств, выделяемых непосредственно на детей по всем статьям расходов. |
We also appreciate the efforts to reduce military expenditure and reallocate public expenditure to social sectors. |
Мы также положительно оцениваем усилия, направленные на сокращение военных расходов, на перераспределение этих средств на социальные нужды. |
Table 16 Public expenditure and fiscal expenditure on social welfare*, 1989-2000 |
Таблица 16 Государственные расходы и бюджетные ассигнования на социальные нужды в 1989-2000 годах (в млн. песо по курсу 2000 года) |
The level of expenditure on health care is lower than expenditure on any other social area. |
Уровень расходов на здравоохранение в Республике Таджикистан самый низкий по сравнению со всеми остальными расходами на социальные нужды. |
Social expenditure as proportion of total expenditure: |
Доля расходов на социальные нужды (%) от общей суммы расходов: |
Public expenditure on welfare is the expenditure of the central Government on welfare. |
Государственные расходы на социальные нужды означают ассигнования правительства страны на социальные программы. |
The 2005 budget of $3.5 billion approved by Parliament in April predicts a fall in both revenue and expenditure, but excluded off-budget expenditure, particularly military spending. |
В бюджете на 2005 год, утвержденном в апреле парламентом в размере 3,5 млрд. долл. США, предусматривается сокращение как поступлений, так и расходов, за исключением, однако, внебюджетных расходов, особенно на военные нужды. |
The sudden and quantum jump in expenditure on peace-keeping operations - now more than three times greater than expenditure on development - is becoming difficult to sustain. |
Усложняется задача покрытия неожиданно и резко возросших расходов на операции по поддержанию мира - в настоящее время более чем в три раза превышающих расходы на нужды развития. |
On the average, in real terms social expenditure is expected to have increased by 5.8%, and public investment expenditure by 11.1%, during the period 2001-2003. |
Предполагается, что в период 2001-2003 годов реальное увеличение расходов на социальные нужды и государственных капиталовложений в среднем составит соответственно 5,8% и 11,1%, что в последнем случае соответствует средним показателям, отмечавшимся в 1990-х годах. |
In 2005, social public expenditure was 13.3% of GDP and MINSA's expenditure was 3.43% of GDP. |
В 2005 году государственные расходы на социальные нужды составили 13,3% внутреннего валового продукта, а расходы Министерства здравоохранения - 3,43% в соотношении с ВВП. |