Примеры в контексте "Expenditure - Нужды"

Примеры: Expenditure - Нужды
Ten countries adopted ECLAC parameters for the measurement of social expenditure. Параметры ЭКЛАК, касающиеся оценки расходов на социальные нужды, приняли десять стран.
Increasing petroleum production and high oil prices have facilitated increases in public expenditure. Увеличение объема добычи нефти и высокие цены на нефть позволили увеличить объем государственных ассигнований на социальные нужды.
The study has brought greater understanding, precision and transparency to analysis of the State's social budget and expenditure. Это исследование повышает ясность, точность и прозрачность бюджета и расходов государства на социальные нужды.
Government's social expenditures as a proportion of total public expenditure and GDP has increased as indicated in the Table below. Увеличилась выделяемая правительством доля расходов на социальные нужды в общем объеме государственных расходов и ВВП, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица.
UNICEF emphasized that Bhutan devoted a very high share of public expenditure to the social sectors. ЮНИСЕФ подчеркнул, что Бутан выделяет очень большую долю государственных ассигнований на социальные нужды.
UNAIDS recommends an increase in expenditure to 14 per cent by 2015. ЮНЭЙДС рекомендует увеличить к 2015 году затраты на эти нужды до 14 процентов.
This encourages expenditure in other areas - nutrition, health care, education Это ведет к увеличению расходов на другие нужды: питание, медицинскую помощь, образование
The diversion of resources away from human development, unequal distribution of income and/or low social expenditure ratios invariably leads to unsustainable economic growth. Отвлечение ресурсов от задач развития человека, неравномерное распределение дохода и/или низкие уровни ассигнований на социальные нужды неизбежно ведут к утрате устойчивой динамики экономического роста.
Foreign aid represents only 2 to 8 per cent of budgetary expenditure allocated to social sectors. На оказание внешней помощи приходится лишь 2-8 процентов бюджетных ассигнований, выделяемых на нужды социальных секторов.
This power was revealed even more clearly in 1976 when the International Monetary Fund secured cuts in our public expenditure... Эта власть стала видна ещё более ясно в 1976 году, когда Международный валютный фонд добился сокращения наших расходов на социальные нужды.
Sustainable medicine also requires comparing health care expenditure with spending on other socially important goods. Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды.
The reduction of military expenditure should thus be expected to liberate significant scientific and technological potential for civilian use. В этой связи можно ожидать, что результатом сокращения военных ассигнований станет высвобождение мощного научно-технического потенциала на гражданские нужды.
As outlined above, a substantial proportion of this public expenditure is allocated to the military. Как указывалось выше, значительная часть этих государственных средств выделяется на военные нужды.
The resources allocated by other countries to meet those needs did not cover the expenditure. Средства, выделяемые другими странами на эти нужды, таких расходов не покрывают.
Most of this increased expenditure was for defence. Большая часть этих средств была израсходована на оборонные нужды.
Legal systems had to ensure the equitable distribution of resources and public and private expenditure for military purposes should be redirected towards social purposes. В рамках правовых систем должно обеспечиваться справедливое распределение ресурсов, а военные расходы государственного и частного секторов следует переориентировать на социальные нужды.
But government expenditure on social security was a meagre 6.82 per cent of GDP. Однако скудные правительственные расходы на нужды социального обеспечения составили 6,82% ВВП.
The Committee welcomes the high proportion of government expenditure allocated to public education. Комитет приветствует ассигнования значительной доли государственных бюджетных средств на нужды образования.
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
It is not possible to define fixed minimum levels of expenditure in the social sectors. Невозможно определить фиксированный минимальный уровень расходов на социальные нужды.
In addition, the limited effectiveness of expenditure on social services restricts coverage and accessibility by the population. С другой стороны, низкая эффективность расходов на социальные нужды в Парагвае ограничивает охват населения и доступ.
There is no doubt that these resources should be used to increase social expenditure. Несомненно, что эти ресурсы можно было бы с большей пользой израсходовать на социальные нужды.
The effects of structural adjustment programmes have probably been to reduce expenditure for the benefit of the poor. Программы структурной перестройки, вероятно, привели к снижению расходов на нужды бедных слоев населения.
Adjustment loans in Armenia and Georgia have protected expenditure in the social sectors while increasing cost-effectiveness. Кредиты на цели структурной перестройки, предоставленные Армении и Грузии, способствовали сохранению объема бюджетных расходов на социальные нужды, а также повысили их эффективность.
Those States should reduce military expenditure and reallocate the resources to development. Эти государства должны сократить военные расходы и перенаправить ресурсы на нужды развития.