Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Предполагалось

Примеры в контексте "Expected - Предполагалось"

Примеры: Expected - Предполагалось
Furthermore, if the results showed within 5 or 10 years that UNDAF was not as productive as had been expected, that could be harmful to operational activities. Кроме того, если через пять или десять лет окажется, что Рамочная программа не столь продуктивна, как предполагалось, это может нанести ущерб оперативной деятельности.
UNITAR had done its work effectively, since it had completed its restructuring process in less time than expected, had improved the development of its programmes and had intensified inter-agency cooperation. ЮНИТАР осуществляет свою работу с большой эффективностью, принимая во внимание, что процесс реструктуризации завершился в более сжатые сроки, чем предполагалось, и Институт усовершенствовал разработку своих программ и расширил международное сотрудничество.
As expected, Ethiopia had rejected Eritrea's reiterated call for allowing United Nations human rights agencies to visit both countries to investigate the reciprocal charges of human rights violations. Как и предполагалось, Эфиопия отвергла очередной призыв Эритреи разрешить учреждениям Организации Объединенных Наций по правам человека посетить обе страны с целью проведения расследований в связи со взаимными обвинениями в нарушениях прав человека.
Although the measures introduced in 1995 to restore internal and external balance to the Hungarian economy have made considerable progress in this direction, their impact on domestic demand and especially on household consumption has been more severe and more long-lasting than expected. Хотя принятые в 1995 году меры по восстановлению сбалансированности бюджета и внешних расчетов Венгрии обеспечили существенный прогресс в этом направлении, их воздействие на внутренний спрос и особенно на потребление домашних хозяйств было более радикальным и длительным, чем предполагалось.
Although the transition process is moving forward, it is doing so more slowly and with much greater social and economic hardship than was initially expected. Хотя сам процесс перехода продолжается, он заметно замедлился и требует более существенных социально-экономических затрат, чем предполагалось изначально.
He noted that the current programming arrangements had been in place for only one year and that it would take time for them to work as expected. Он отметил, что существующие механизмы разработки программ действуют лишь один год и что, для того чтобы они действовали, как это предполагалось, потребуется время.
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря.
It had originally been expected that the Ituri Brigade would be supported in this respect by one of the contingents; however, it is now to be supported by the Mission. Первоначально предполагалось, что потребности Итурийской бригады в этом отношении будет удовлетворять один из контингентов; тем не менее они в настоящее время обеспечиваются Миссией.
It was expected that the Commissioner-General's decision in 2004 to bridge the salary gap caused by the 1999 Area Staff Rules would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое Генеральным комиссаром в 2004 году решение о сокращении разрыва в заработной плате, вызванного принятыми в 1999 году правилами о местных сотрудниках, со временем позволит устранить трудности в наборе и сохранении квалифицированных сотрудников.
Reimbursements for troop costs were higher than expected, as contributions were received for the active missions more promptly than in recent years. Расходы, связанные с воинскими контингентами, возмещались более быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие более оперативного, чем в предыдущие годы, поступления взносов на счета действующих миссий.
The Meeting noted that, although the use of satellite technologies in support of aeronautical applications was growing steadily, their implementation was not progressing as fast as had been initially expected and the transition from the existing system to satellite-based systems was a long-term commitment. Совещание отметило, что, хотя использование спутниковой техники в авиационных целях постоянно расширяется, ее применение развивается не столь быстро, как предполагалось вначале, и переход от существующей системы к системам спутникового базирования представляет собой долгосрочную задачу.
The budgeted target of 120 (287-167) resolved cases was not achieved as the pace of resolving the cases of missing persons took longer than expected. Предусмотренный в бюджете целевой показатель в 120 решенных дел (287-167) достигнут не был, поскольку темпы расследования дел о пропаже людей оказались медленнее, чем предполагалось.
The cluster approach was implemented in all countries in which humanitarian operations are led by a Humanitarian Coordinator, except in the Niger and Yemen, where implementation is expected in early 2010. Тематический подход применялся во всех странах, в которых осуществлялась гуманитарная деятельность под руководством Координатора по гуманитарным вопросам, за исключением Йемена и Нигера, где предполагалось его ввести в начале 2010 года.
If there was more work than expected, other documents had to be postponed in order to complete unforeseen work, the output remaining more or less constant. Если работы окажется больше, чем предполагалось, выпуск других документов придется отложить, чтобы можно было завершить непредвиденную работу, поскольку объем выпускаемых документов остается более или менее постоянным.
At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. При этом благодаря более быстрому, чем обычно, поступлению взносов удалось обеспечить более высокий, чем предполагалось, объем возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами.
(e) The role of the text-processing units is much more complex and important than originally expected in cases where quality control is undertaken before issuance; е) в тех случаях, когда контроль качества осуществляется перед выпуском документа, роль текстопроцессорных подразделений гораздо более сложна и важна, чем первоначально предполагалось;
As expected, global progress towards the Goals has been far from encouraging, with most countries not being able to meet the targets of improving health, education and gender disparities, among others. Как и предполагалось, прогресс на глобальном уровне в деле достижения этих целей отнюдь не внушает оптимизма, учитывая, что большинство стран не могут, среди прочего, достичь целевых показателей в деле улучшения положения в сфере здравоохранения, образования и ликвидации гендерных различий.
Hurricane Tomas, which developed in late October 2010 and had become a tropical storm by the time it reached Haiti, caused less damage and disruption to humanitarian efforts than expected. Ураган «Томас», сформировавшийся в конце октября 2010 года и превратившийся в тропический шторм к тому времени, когда он обрушился на Гаити, вызвал меньше разрушений и срывов в гуманитарных усилиях, чем предполагалось.
However, witness testimony took longer than expected, and fair trial standards required that the Defence be allowed to call supplementary witnesses to support an alibi defence. Однако на заслушание показаний свидетелей ушло больше времени, чем предполагалось, а в соответствии с нормами справедливого судебного разбирательства требуется, чтобы защите была предоставлена возможность вызвать дополнительных свидетелей для подтверждения алиби.
Consequently, the presentation of the Prosecution case, while still within the overall parameters set by the Chamber, is progressing much more slowly than expected in the number of days actually required to hear that evidence. Таким образом, представление версии обвинения, хотя оно вполне соответствует общим параметрам, установленным Камерой, происходит гораздо более медленно, чем предполагалось с точки зрения количества дней, которые фактически потребовались для заслушания показаний.
The Nepalese company of 150 personnel arrived in May 2010, as expected, while the armoured personnel carriers were still due to arrive. Как и предполагалось, в мае 2010 года прибыла непальская рота в составе 150 военнослужащих, в то же время бронетранспортеры пока не поступили.
Although no further extensions of its mandate had originally been expected, the Security Council, in its resolution 1723 (2006), had extended the mandate and membership of the Board until 31 December 2007. Хотя первоначально предполагалось, что его мандат не будет продлеваться дополнительно, Совет Безопасности в своей резолюции 1723 (2006) продлил срок действия мандата и полномочий членов Совета до 31 декабря 2007 года.
It was unfortunate that that particular phase had taken longer than expected, and it was obvious that the delays would eventually lead to an escalation in costs if the time could not be made up. Сожаление вызывает то, что для реализации этого конкретного этапа потребовалось больше времени, чем предполагалось, и очевидно, что в конечном счете эти задержки приведут к увеличению расходов в том случае, если не удастся наверстать время.
Originally, it was expected that the vast majority of that income would be generated in the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China). Первоначально предполагалось, что в значительной степени эти поступления будут получены за счет стран БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай).
Tensions in the region and rising costs have caused a number of challenges for Afghan refugees, with the result that higher than expected repatriation figures have been registered in 2008 despite the harsh conditions in Afghanistan. Напряженность и повышение цен в этом районе создало проблемы для афганских беженцев, спровоцировав в результате более значительный, чем предполагалось, поток возвращения в 2008 году, несмотря на сложнейшую обстановку в Афганистане.