The roster is constantly being expanded and developed through ongoing consultation and contacts with other institutions and organizations and, most notably, through contacts in the field. |
Реестр постоянно расширяется и развивается благодаря постоянным консультациям и контактам с другими учреждениями и организациями и, что особенно заметно, благодаря контактам на местах. |
The Committee was informed that the capacity of the optical disk system was being expanded under provisions contained in the programme budget for 1994-1995, and that missions wishing to have access to it would be assisted by the Secretariat. |
Комитет был информирован о том, что емкость системы оптических дисков расширяется за счет ассигнований, предусмотренных в бюджете по программам на 1994-1995 годы, и что Секретариат будет оказывать помощь тем представительствам, которые желают получить доступ к этой системе. |
The Indian economy had responded well to the programme of economic reform which had begun in 1991: the growth rate had increased, exports had expanded and the currency had remained stable after the introduction of convertibility. |
ЗЗ. Индийская экономика положительно отреагировала на осуществление программы экономической реформы, начатой в 1991 году: наблюдается ускорение темпов роста, расширяется экспорт и остается довольно стабильной национальная валюта после введения ее конвертируемости. |
The Transitional Legislative Assembly is expanded by 13 eminent citizens selected through the Ministry of Internal Affairs from each of the 13 counties, and appointed by the Council of State. |
Состав Временной законодательной ассамблеи расширяется на 13 членов, избираемых из числа видных граждан Либерии через министерство внутренних дел от каждого из 13 графств и назначаемых Государственным советом. |
With the assistance of UNMISET and bilateral and multilateral aid, the capacities of the public administration and judicial systems and of the security bodies have expanded and become stronger. |
При помощи МООНПВТ и за счет двусторонней и многосторонней помощи потенциал системы государственного управления и судебной системы, а также органов безопасности расширяется и укрепляется. |
In addition, a number of already existing elements on the Library's Web page have been expanded, both in size and enhancement of existing features. |
Кроме того, ряд уже существующих элементов ШёЬ-страницы Библиотеки расширяется как по охвату, так и по существующим возможностям. |
This has reduced the burden on the State, led to better pensions for retirees, increased the savings ratio and expanded the capital market. |
В результате государство несет меньше расходов, пожилые люди обеспечиваются более высокими пенсиями, при этом происходит рост накоплений и расширяется рынок ссудного капитала. |
As part of its efforts to promote and consolidate voluntary repatriation and to prevent new displacement, UNHCR activities in countries of origin have expanded very rapidly in the past few years. |
В рамках усилий, направленных на поощрение и консолидацию добровольной репатриации и на предупреждение новых перемещений людей, в последние несколько лет очень быстро расширяется деятельность УВКБ в странах происхождения. |
In Canada's time on the Council its security agenda has expanded gradually to include issues such as war-affected children, protection of civilians, terrorism, small arms, HIV/AIDS, refugees and an increasing number of humanitarian concerns. |
За период деятельности Канады в Совете в качестве его члена его повестка дня постепенно расширяется и включает такие вопросы, как воздействие вооруженных конфликтов на детей, защита гражданских лиц, терроризм, стрелковое оружие, ВИЧ/СПИД, беженцы и растущее число гуманитарных проблем. |
This is now expanded in favour of the child, and hence at least indirectly also in favour of the mother. |
Теперь сфера охвата расширяется в интересах ребенка и, следовательно, хотя бы опосредованно и в интересах матери. |
The ozone hole has expanded since then, and scientists announced last August that ozone recovery would be delayed until late in the 21st century, in part due to projected increases in emissions of HCFCs. |
С тех пор озоновая дыра расширяется, а в августе прошлого года ученые объявили о том, что восстановления озонового слоя можно ожидать лишь в конце XXI века, что отчасти обусловлено прогнозируемым увеличением выбросов ГХФУ. |
Since 1995, the work of the ITPOs had been expanded and restructured, enabling the Organization's activities in the area of industrial technology transfer to be intensified, and countries with economies in transition had become actively involved. |
Начиная с 1995 года деятельность ОСИТ расширяется и подвергается структурной перестройке, что позволяет активизировать мероприятия Организации в области передачи промышленных технологий, причем при активном участии стран с переходной экономикой. |
In accordance with the Action Plan, it had expanded its drug-abuse prevention activities among children and young people by, for instance, education programmes that called for parent participation, and lectures and exhibitions that would reach out to all segments of society. |
В соответствии с Планом действий в Брунее расширяется круг профилактических мероприятий по недопущению наркомании среди детей и молодежи, в частности посредством просветительских программ, привлечения к участию в этих программах родителей, а также организации семинаров и выставок, предназначенных для разных слоев общества. |
While we take heart in learning that access to treatment has expanded at a greater speed, we are concerned that prevention is still lagging in many countries. |
Хотя мы с радостью узнаем, что доступ к лечению расширяется большими темпами, нас беспокоит то, что во многих странах меры профилактики применяются еще недостаточно широко. |
The Syrian education system employed the most up-to-date methods to prepare children for a brighter future, and health services were constantly being expanded and upgraded to protect children's health from the womb to adolescence. |
В рамках системы образования в Сирии используются самые передовые методы для подготовки детей к будущему, сулящему им более радужные перспективы, а система медицинского обслуживания постоянно расширяется и совершенствуется, обеспечивая охрану здоровья детей начиная с периода внутриутробного развития вплоть до подросткового возраста. |
The socio-economic infrastructure has been continuously expanded, the State is governed by the rule of law and freedom and democracy are respected and constantly promoted. |
Социально-экономическая инфраструктура страны постоянно расширяется, государство руководствуется нормами права и соблюдает и постоянно поощряет свободу и демократию. |
As its use expanded, it was expected to provide benefits in terms of enhanced quality, greater consistency in terminology and, ultimately, increased productivity. |
По мере того как расширяется использование такого перевода, ожидается, что это повысит качество, улучшит согласованность терминологии и в конечном итоге повысит производительность. |
The Office of Human Resources Management already has a roster of consultants which is continually expanded, including through consultations with other organizations of the system, and shared with departments that request specific expertise. |
УЛР уже располагает реестром консультантов, который постоянно расширяется благодаря консультациям с другими организациями системы и обмену информацией с департаментами, нуждающимися в экспертах по конкретным вопросам. |
It is gratifying to note that the cooperation between the two Tribunals has been expanded and strengthened to include the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Court. |
Отрадно отметить, что сотрудничество между двумя Трибуналами укрепляется и расширяется и распространяется теперь на Специальный суд по Сьерра-Леоне и Международный уголовный суд. |
It is now being expanded for use in more countries and subregional organizations (East African Community and West African Economic and Monetary Union); |
В настоящее время она расширяется для использования в других странах и субрегиональных организациях (Восточноафриканское сообщество и Западноафриканский экономический и валютный союз); |
(c) Arable land is being expanded to the detriment of forested areas and fragile ecosystems; |
с) расширяется площадь пахотных земель в ущерб лесным массивам и хрупким экосистемам; |
While in the past oversight was synonymous with compliance with legislative and regulatory frameworks, its scope has been continuously expanded so that it could become an integral part of effective management excellence. |
В прошлом надзор воспринимался как синоним соблюдения нормативных и директивных документов, однако охват этого понятия постоянно расширяется, таким образом оно становится неотъемлемой частью механизма эффективного управления. |
The content of the website is updated and expanded on an ongoing basis in the framework of the activities of the UNCITRAL Law Library and therefore at no additional cost to the Secretariat. |
Содержание веб-сайта постоянно обновляется и расширяется в рамках работы библиотеки правовых материалов ЮНСИТРАЛ, и поэтому Секретариату не нужно нести какие-либо дополнительные расходы. |
There are now five centres in Ukraine for rehabilitating victims of human trafficking and the network of establishments for the social protection of children, created with the support of community and religious organizations, is being expanded. |
В Украине в настоящее время имеется пять центров для реабилитации жертв торговли людьми и расширяется сеть учреждений по социальной защите детей, созданных при поддержке общественности и религиозных организаций. |
The field of work of female police officers has expanded today to cover a wide range of area, including community safety, traffic police, criminal investigation, and security guard. |
Сфера деятельности женщин - сотрудников полиции в настоящее время расширяется и включает широкий спектр областей, включая общественную безопасность, дорожную полицию, уголовные расследования и службу охраны. |