Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющимися

Примеры в контексте "Existing - Имеющимися"

Примеры: Existing - Имеющимися
It encompasses investment in formal training for the acquisition of skills as well as facilitation of informally sharing already existing skills. Оно предусматривает расходы на организацию формальной профессиональной подготовки с целью приобретения навыков, а также на содействие неформальному обмену уже имеющимися знаниями и навыками.
It will utilize existing information systems, and implement rationalized upgrading of information technology applications and infrastructure within the Agency. Они будут пользоваться имеющимися информационными системами и осуществлять рациональную модернизацию прикладных средств программного обеспечения и информационной инфраструктуры в рамках Агентства.
It is proposed to abolish two P-2 posts and six General Service posts following an internal reallocation of functions among existing staff. После проведения внутреннего перераспределения функций между имеющимися сотрудниками предлагается упразднить две должности С-2 и шесть должностей категории общего обслуживания.
Joint work with existing partners needs to be evaluated. Целесообразно провести оценку совместной деятельности с имеющимися партнерами.
In addition to improving the existing satellite signals, the European Space Agency has launched an application-related research programme to develop an independent civil satellite navigation system. Помимо совершенствования связи с имеющимися спутниками Европейское космическое агентство приступило к осуществлению прикладной исследовательской программы с целью разработки независимой гражданской спутниковой навигационной системы.
Linkage should be strengthened between the development and application of knowledge to existing resources within other agencies and Governments. Необходимо добиваться более тесной увязки процесса развития и применения накопленных знаний и опыта с имеющимися ресурсами в рамках других учреждений и государственных механизмов.
It was stressed that it is crucial to capitalise on existing knowledge at the international level before developing new manuals. Была подчеркнута важность ознакомления со всеми имеющимися на международном уровне знаниями до начала разработки новых руководств.
The LEG also agreed that sharing existing NAPA proposals among countries would help enhance awareness of opportunities for regional synergy. ГЭН также постановила, что обмен имеющимися предложениями для НПДА между странами позволит повысить уровень информированности об имеющихся возможностях в интересах регионального синергизма.
The Mission has undertaken a review of existing functions to identify international posts that can be nationalized. Миссия провела анализ выполняемых имеющимися сотрудниками функций для определения тех должностей международных сотрудников, которые могут быть преобразованы в должности национальных сотрудников.
Such needs assessments and strategies are achieved within existing resources, which can lead to delays in their production. Такие оценки потребностей и стратегии ограничены имеющимися ресурсами, что может приводить к задержкам в их реализации.
Such tools can help learners to connect salient information to their existing ideas. Такие инструменты помогают учащимся связывать визуализируемую информацию с имеющимися у них представлениями.
The third annex with existing data and proposed tables complete the handbook. Справочник дополнен третьим приложением с имеющимися данными и предложенными таблицами.
The Group of 20 does not itself have a tax secretariat, so it must rely on existing institutional resources. Группа 20 не имеет собственного налогового секретариата, и поэтому ей приходится пользоваться имеющимися институциональными ресурсами.
Most agreed that the institutional framework for sustainable development required strengthening, including better coordination among existing international institutions. По мнению большинства, институциональные рамки устойчивого развития необходимо укрепить, в том числе путем повышения эффективности координации между имеющимися международными учреждениями.
Saint Lucia further states that the existence of a distinctive indigenous population is not supported by any research or existing data. Сент-Люсия далее заявляет, что существование в стране самобытного коренного населения не подтверждается результатами каких-либо исследований или имеющимися данными.
This indicates that the positions may no longer be needed, especially if the missions are discharging their mandates satisfactorily using existing resources. Это свидетельствует о том, что в указанных должностях, возможно, уже отпала, особенно если соответствующие миссии удовлетворительно выполняют свои мандаты, довольствуясь имеющимися ресурсами.
Regular maintenance activities were carried out by existing information technology staff. Регулярное обслуживание обеспечивается имеющимися сотрудниками по информационным технологиям.
It was acknowledged that the funding environment is currently challenging but there is much that can be done with existing funding. Было признано, что в области финансирования сложилась серьезная ситуация, однако многое можно сделать и с имеющимися средствами.
Handbooks aim to provide more specific and practical guidance on index compilation in line with existing relevant manuals and emerging knowledge. Справочники призваны дать более конкретные и практические указания по составлению индексов в соответствии с имеющимися руководствами и с учетом новейших знаний в этой области.
The expectation is that the functions of the positions to redeployed can be absorbed by the existing staff in these locations. Ожидается, что связанные с передаваемыми должностями функции будут выполняться имеющимися в этих точках сотрудниками.
Sweden and Finland held entirely register-based censuses and the Netherlands performed a virtual census based on existing registers and surveys. Швейцария и Финляндия проводили переписи, полностью основанные на использовании регистров, а Нидерланды осуществили виртуальную перепись, пользуясь имеющимися регистрами и результатами обследований.
The functions of those positions should be performed using the existing capacities of the Office. Выполнение функций, увязываемых с этими постами, следует обеспечить имеющимися в Управлении силами.
Second, the Commission should speak frankly to existing donors about priorities and progress. Во-вторых, Комиссии следует откровенно поговорить с имеющимися донорами о приоритетах и прогрессе.
The Committee is of the view that strong leadership and strategic management in the Rule of Law and Security Institutions Division can be provided by existing senior-level staff. Комитет считает, что эффективное руководство и стратегическое управление в Отделе по вопросам органов обеспечения законности и безопасности может обеспечиваться имеющимися старшими сотрудниками.
This includes improved sharing of existing analysis, good practice, evaluations and statistics and coordinated design of statistical methodologies to ensure the international comparability of estimates. Сюда относятся совершенствование обмена имеющимися данными анализа, передового опыта, оценок и статистики, а также координация разработки статистических методов в целях обеспечения международной сопоставимости оценок.