My whole life, I've wanted to leave Clay, and now I have the greatest excuse in the world. |
Всю свою жизнь я хотела бросить Клея, и сейчас, наконец-то, у меня появился предлог. |
If you need an excuse to get away from your colleagues, this is a last resort if you need to leave in a hurry. |
Если тебе понадобится предлог, чтобы ускользнуть от коллег, это последнее средство, если тебе нужно быстро уйти. |
It'll give the GOP an excuse to squash this trade deal? |
Думаешь, это даст предлог партии республиканцев для игры в сквош по этой сделке? |
I like Thanksgiving, I like the food and I like the excuse to be with you. |
Мне нравится День Благодарения, еда, и мне нравится предлог, чтобы побыть с тобой. |
Third, he offered a good excuse and a pretext to those who had carefully planned the redrawing of the regional map to redistribute wealth. |
В-третьих, он дал прекрасный повод и предлог тем, кто тщательно спланировал перекройку карты региона для перераспределения богатств. |
I think he's implying that you yourself graffitied up that sign just so you'd have an excuse to get a new one and put Fillmore on top. |
Я думаю, он подразумевает, что ты сам нарисовал граффити на этом знаке только, чтобы был предлог получить новый указатель и поместить Филлмор наверх. |
I can't believe Hayden would use his own girlfriend as an excuse to escape. I can. |
Я не могу поверить, что Хэйден использовал свою подружку как предлог, чтобы сбежать |
And then, at a second moment, follow him, or try to meet him somewhere by chance and find an excuse to talk to him. |
А после, в другой раз, проследи за ним или попробуй встретиться с ним случайно и найти предлог, чтобы поговорить. |
And this duet would just be an excuse to spend more time with you. |
этот дуэт - это всего лишь предлог, чтобы проводить с тобой больше времени. |
So there's no chance this is just an excuse to see me in a swimsuit? |
Значит, никаких шансов на то, что это только предлог увидеть меня в купальнике? |
Some will view it as an excuse or licence to enable holders of such stocks to continue with qualitative research and development of a new generation of nuclear weapons, as well as the modernization of existing ones. |
Кое-кто будет расценивать это как предлог или лицензию на тот счет, чтобы позволить обладателям таких запасов продолжать качественные исследования и разработки нового поколения ядерного оружия, а также модернизацию существующего. |
The British then negated this gambit by declaring war on the Dutch for ostensibly unrelated reasons, thereby providing the other members of the League with an excuse to withhold their armed assistance to the Dutch. |
Британцы опрокинули этот гамбит, объявив Голландии войну по якобы не связанным с договором причинам, тем самым предоставив другим членам Лиги предлог уклониться от вооруженной помощи голландцам. |
Boyd also describes the allegations as Lennon's "excuse" to reunite with Ono, and says that they seemed to emanate from Mardas' desire "to get John away from Rishikesh". |
Бойд также описывает обвинения как «предлог» Леннона, чтобы воссоединиться с Оно, и отмечает, что они, казалось, проистекали от желания Мардаса «увести Джона из Ришикеша». |
You think you were, what, a-a convenient excuse to dump it? |
Ты думаешь что это был удобный предлог, чтобы бросить? |
This job will always give you an excuse not to make that call, not to have that dinner. |
На этой работе всегда найдётся предлог не позвонить и не поужинать вместе. |
It wasn't just an excuse to see me? |
И это не был предлог, чтобы меня увидеть? |
Is that the excuse you used when you started putting the moves on it? |
Именно этот предлог ты использовал, когда стал к нему клеиться? |
Do I really need an excuse to want to visit? |
Разве нужен предлог, чтобы посетить его? |
This is now used as an excuse to delay the beginning of the protection from the air of UNPROFOR troops, as well as around the designated safe areas, which was planned for 22 July 1993. |
Сейчас это используется как предлог для того, чтобы задержать начало проведения операций по защите с воздуха сил СООНО, а также обозначенных безопасных районов, что планировалось сделать 22 июля 1993 года. |
However, we feel that the existence of international troops in Bosnia and Herzegovina should not be used as an excuse to prevent direct international intervention under the aegis of the United Nations. |
Однако, по нашему мнению, присутствие международных вооруженных сил в Боснии и Герцеговине нельзя использовать как предлог для того, чтобы воспрепятствовать прямому международному вмешательству под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Do you think I can use Jason Blossom's death as an excuse to get out of PE? |
Как думаешь, я могу использовать смерть Джейсона Блоссома, как предлог, чтобы пропустить физкультуру? |
Why do you have to use the dessert bar as an excuse to see him? |
Зачем тебе использовать сладкий бар как предлог, чтобы с ним встретиться? |
At the same time, we should not use the problems as an excuse to diminish our commitment to the strengthening and re-energizing of the United Nations. |
В то же время мы не должны использовать имеющиеся проблемы как предлог для уменьшения нашей приверженности делу укрепления и оживления деятельности Организации Объединенных Наций. |
However, programme managers must not use their inability to plan for vacancies and to process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. |
Вместе с тем, неумение руководителей программ планировать отпуска и своевременно рассматривать подаваемые заявления не должно использоваться ими как предлог для набора на службу вышедших в отставку сотрудников. |
Serbian politics will be chaotic and unstable for the foreseeable future, and Serbian politicians will attempt to present this as an excuse to avoid facing the loss of Kosovo. |
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. |