Английский - русский
Перевод слова Excuse
Вариант перевода Предлог

Примеры в контексте "Excuse - Предлог"

Примеры: Excuse - Предлог
You're using this tragedy as an excuse shut us down. Вы используете эту трагедию, как предлог, чтобы закрыть нас.
But in the middle of the game, we make an excuse and leave the room. Но в середине игры мы находили предлог и покидаели комнату.
The issue regarding the private funds is probably an excuse. Изучение частных фондов - всего лишь предлог.
And any excuse to sing next to you. Это предлог, чтобы спеть с тобой.
You use that woman when excuse. Разве ты не используешь её как предлог убить меня?
The hood, the disguise - just an excuse. Капюшон, маскировка... Всего лишь предлог.
It's just an excuse to talk to you about something. Это просто предлог, чтобы поговорить с вами кое о чем.
They're actually looking for an excuse to back out. Им нужен предлог, чтобы пойти на уступки.
I've never used music as an excuse to get a girl's number. Я впервые выпрашиваю у девушки номер, используя песню как предлог.
I actually cannot think of an excuse not to take you. На самом деле я не могу придумать предлог, чтоб не взять вас с собой.
It might also give Governments an excuse to delay paying their dues. Это могло бы также дать предлог правительствам для отсрочки выплаты своих взносов.
But his statement is only a poor excuse to conceal his country's political ambition. Однако его заявление лишь плохой предлог скрыть политические амбиции его страны.
Unhappily, the Cuban claim of victory gave the regime an excuse not to move any closer to democracy. К сожалению, кубинское заявление о победе дало предлог режиму отказаться от какого-либо продвижения в сторону демократии.
Eritrean officials denied the reports and said Ethiopia was looking for an excuse to start its own cross-border attacks. Представители Эритреи отвергли эти сообщения и заявили, что Эфиопия ищет предлог для развязывания собственной агрессии через границу.
This has only been an excuse, because there was no willingness whatsoever to solve this problem. Это был лишь предлог, поскольку подлинного желания решить эту проблему никогда не было.
However, that should not be used as an excuse to deny the importance of external resources to development. Однако это не должно использоваться как предлог для отрицания значимости внешних ресурсов.
Nor are they to be used as an excuse to gloss over the need to address the underlying root causes of conflict. Их нельзя использовать как предлог для того, чтобы затушевывать необходимость искоренения основополагающих причин конфликтов.
Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов.
This appeared to the Group to be more in the nature of an excuse than an actual impediment to providing such names. По мнению Группы, это скорее предлог, чем реальное препятствие для представления таких имен.
The existence of a criminal sanction ensures that parents have an excuse to spare their child such a practice. Наличие уголовно-правовой санкции дает родителям предлог избавить своего ребенка от подобной процедуры.
At every critical stage in the peace process, Eritrea has come up with an excuse to derail it. На всех решающих этапах мирного процесса Эритрея находила предлог для его подрыва.
However regrettable violence is, to use it as an excuse not to negotiate is irresponsible. Насилие действительно достойно сожаления, но использовать его как предлог для того, чтобы не вести переговоры - это безответственный подход.
Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций.
It must not be hijacked by those who seek to use it as an excuse to suppress other peoples. Она не должна присваиваться теми, кто стремится использовать ее как предлог для подавления других народов.
Terrorism requires intensive cooperation between Governments and between international organizations, but we must not use the need for partnership as an excuse to neglect our individual responsibilities. Борьба с терроризмом требует активного сотрудничества между правительствами и между международными организациями, но мы не должны использовать потребность в создании партнерств, как предлог для того, чтобы пренебрегать нашими индивидуальными обязанностями.