| You use every other phony excuse! | Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог! |
| Well, if you need an excuse... there's a bakery on the corner that will be open soon. | Если тебе нужен предлог, то на углу улицы есть пекарня, и она скоро откроется. |
| He's trying to seduce me The photo thing is just an excuse | Он хочет меня соблазнить Фотографии - просто предлог |
| You know, I have all these things that I start, and then I find some excuse and I never finish and I quit. | Видишь ли, я постоянно хватаюсь за что-то новое а потом нахожу какой-нибудь предлог и бросаю на полдороги. |
| It's an excuse, and I just wish you'd come out and say so. | Это только предлог, и я хочу, чтобы ты вышла и призналась в этом. |
| We need Ihab to give us an excuse, any reason to march, and when it comes, we move. | Ихаб должен дать нам предлог, повод к войне, как только он появится, выступаем. |
| While I had lost the battle for Gene's best friendship, I had gained something even more meaningful... an excuse to pay a visit to Suzanne. | Хоть я и проиграл битву за дружбу с Джином, я получил кое-что даже более важное... предлог посетить Сьюзан. |
| That's a very convenient excuse, ambassador, but... | Это очень удобный предлог, посол, но - |
| Since when did you ever need an excuse? | С каких это пор тебе нужен предлог? |
| An excuse to avoid your part in the tub-carrying? | Предлог, чтобы не участвовать в контрабанде? |
| The idea that all this is some heroic crusade is just an excuse. | Смысл в том, что все эти вроде как героические подвиги - это просто предлог. |
| After all these years, you need an excuse? | После всех этих лет тебе нужен предлог? |
| I would be an excuse and that's all the army would need to find this place. | Я слишком удобный предлог для того, чтобы сюда пришла армия. |
| Do you want an excuse to not go home this Christmas? | вам нужен предлог не быть дома на Рождество? |
| The insecurity created by a lack of commitment on the part of the nuclear-weapon States to move towards disarmament had provided others with an excuse to test. | Отсутствие безопасности, вызванное недостаточной приверженностью со стороны обладающих ядерным оружием государств продвижению к разоружению, дало остальным государствам предлог проводить испытания оружия. |
| The increasingly active involvement in the settlement of internal conflicts in countries should not be used as an excuse to interfere in their internal affairs. | Все более активное участие в урегулировании внутренних конфликтов в странах не должно использоваться как предлог для вмешательства в их внутренние дела. |
| The author found an excuse not to go with them and said she would go later. | Автор сообщения нашла предлог, чтобы не идти туда сразу, а явиться позднее. |
| Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. | Некоторые делегации опасаются, что концепция обязанности по защите будет применяться как предлог для вмешательства во внутренние дела их стран в нарушение общепринятого принципа государственного суверенитета. |
| Honey, if you're going to be coming in here every couple of weeks to talk to me, then you need an excuse. | Дорогуша, если ты собираешься приходить сюда раз в две недели, чтобы поговорить со мной, тебе понадобится предлог. |
| So they used this as an excuse to go behind Burzynski's back, again, and take it upon themselves to drastically alter the protocols. | Они использовали это как предлог чтобы за спиной у Буржински снова значительно изменить протоколы. |
| You know the military service is just an excuse. | Да ладно, служба в армии просто предлог |
| Well, you've got an official excuse to go to Rei's place now. | Теперь у тебя есть хороший предлог зайти к ней. |
| You can't really come here, I'm afraid, but I may have a good excuse to get away. | Боюсь, что к нам ты не можешь приехать, но я найду предлог уехать. |
| And then I found out that there was a suspect in custody, so I found an excuse to get to central booking. | А потом я узнал, что есть подозреваемый, я нашёл предлог, чтобы поехать в центральное отделение. |
| The music was an excuse, right? | Музыка была лишь предлог, не правда ли? |