You use every other phony excuse! |
Ты можешь придумать любой другой фальшивый предлог! |
Well, if you need an excuse... there's a bakery on the corner that will be open soon. |
Если тебе нужен предлог, то на углу улицы есть пекарня, и она скоро откроется. |
He's trying to seduce me The photo thing is just an excuse |
Он хочет меня соблазнить Фотографии - просто предлог |
You know, I have all these things that I start, and then I find some excuse and I never finish and I quit. |
Видишь ли, я постоянно хватаюсь за что-то новое а потом нахожу какой-нибудь предлог и бросаю на полдороги. |
It's an excuse, and I just wish you'd come out and say so. |
Это только предлог, и я хочу, чтобы ты вышла и призналась в этом. |
We need Ihab to give us an excuse, any reason to march, and when it comes, we move. |
Ихаб должен дать нам предлог, повод к войне, как только он появится, выступаем. |
While I had lost the battle for Gene's best friendship, I had gained something even more meaningful... an excuse to pay a visit to Suzanne. |
Хоть я и проиграл битву за дружбу с Джином, я получил кое-что даже более важное... предлог посетить Сьюзан. |
That's a very convenient excuse, ambassador, but... |
Это очень удобный предлог, посол, но - |
Since when did you ever need an excuse? |
С каких это пор тебе нужен предлог? |
An excuse to avoid your part in the tub-carrying? |
Предлог, чтобы не участвовать в контрабанде? |
The idea that all this is some heroic crusade is just an excuse. |
Смысл в том, что все эти вроде как героические подвиги - это просто предлог. |
After all these years, you need an excuse? |
После всех этих лет тебе нужен предлог? |
I would be an excuse and that's all the army would need to find this place. |
Я слишком удобный предлог для того, чтобы сюда пришла армия. |
Do you want an excuse to not go home this Christmas? |
вам нужен предлог не быть дома на Рождество? |
The insecurity created by a lack of commitment on the part of the nuclear-weapon States to move towards disarmament had provided others with an excuse to test. |
Отсутствие безопасности, вызванное недостаточной приверженностью со стороны обладающих ядерным оружием государств продвижению к разоружению, дало остальным государствам предлог проводить испытания оружия. |
The increasingly active involvement in the settlement of internal conflicts in countries should not be used as an excuse to interfere in their internal affairs. |
Все более активное участие в урегулировании внутренних конфликтов в странах не должно использоваться как предлог для вмешательства в их внутренние дела. |
The author found an excuse not to go with them and said she would go later. |
Автор сообщения нашла предлог, чтобы не идти туда сразу, а явиться позднее. |
Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. |
Некоторые делегации опасаются, что концепция обязанности по защите будет применяться как предлог для вмешательства во внутренние дела их стран в нарушение общепринятого принципа государственного суверенитета. |
Honey, if you're going to be coming in here every couple of weeks to talk to me, then you need an excuse. |
Дорогуша, если ты собираешься приходить сюда раз в две недели, чтобы поговорить со мной, тебе понадобится предлог. |
So they used this as an excuse to go behind Burzynski's back, again, and take it upon themselves to drastically alter the protocols. |
Они использовали это как предлог чтобы за спиной у Буржински снова значительно изменить протоколы. |
You know the military service is just an excuse. |
Да ладно, служба в армии просто предлог |
Well, you've got an official excuse to go to Rei's place now. |
Теперь у тебя есть хороший предлог зайти к ней. |
You can't really come here, I'm afraid, but I may have a good excuse to get away. |
Боюсь, что к нам ты не можешь приехать, но я найду предлог уехать. |
And then I found out that there was a suspect in custody, so I found an excuse to get to central booking. |
А потом я узнал, что есть подозреваемый, я нашёл предлог, чтобы поехать в центральное отделение. |
The music was an excuse, right? |
Музыка была лишь предлог, не правда ли? |