I don't know. I felt like I needed an excuse to come and talk with you. |
Я не знаю почему, но я почувствовала, что мне нужен предлог чтобы придти и поговорить с тобой. |
What's the excuse this time, undercarriage check? |
Какой на этот раз предлог? Проверка шасси? |
It'll give us an excuse to finally have coffee outside this little apartment. |
У нас наконец-то появится предлог посидеть в какой-нибудь кафешке, а не в этой квартирке. |
Don't take this the wrong way, but maybe you're using the gallery as an excuse to avoid going through your old life. |
Не пойми меня неправильно, но может быть ты используешь галерею как предлог, чтобы избежать прохождения через твою старую жизнь. |
Thrown up at work, and then you could've used it as an excuse to take the day off. |
Чтобы тебя там стошнило, и ты смогла бы использовать это как предлог, чтобы взять выходной. |
But it was just an excuse to hurt me! |
Но это был только предлог чтобы мучить меня! |
You know, if it makes you feel better, I could come up with an excuse to get out of the car and go eavesdrop on Collins by... |
Если тебя это порадует, я могла бы придумать предлог, чтобы выйти из машины и подслушать Коллинза... |
I've read their letter and a pay rise is only an excuse. |
Я прочел их письмо и считаю, что требование поднять зарплату - только предлог. |
Looking for an excuse to ask your girlfriend out on a date? |
Ищешь предлог, чтобы пригласить свою девушку на свидание? |
The trouble is it's hard for a woman to find an excuse to go into a café. |
Знаете, для женщины самое трудное - это найти предлог, чтобы пойти в кафе. |
The liberals in Washington are just looking for an excuse to sic the FEC on companies like Delphi. |
Либералы в Вашингтоне только и ждут предлог что б натравить финансово-экономический комитет на такие компании как Делфи. |
If I were you, I'd look for any excuse. |
Если бы я был тобой, я искал бы любой предлог. |
And the next time it lashes out, I will be ready with all the excuse I need to put you down like the mad dog that you are. |
И когда он выпрыгнет в следующий раз, у меня будет необходимый предлог, чтобы усмирить вас, как бешеного пса. |
When he arrives you go out find an excuse and ask him to leave |
Как только он появится, вы выйдете и придумайте любой предлог, чтобы он ушел. |
Protection of State sovereignty is not just an illegitimate excuse, but a fallacious pretext which does not meet the requirement of a "democratic society". |
Защита государственного суверенитета - это не только незаконное оправдание, но и ложный предлог, не отвечающий требованию "демократического общества". |
It becomes harder and harder to find an excuse to say no. |
Всё сложней и сложней находить предлог для отказа. |
It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them. |
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними. |
Politics aside, you need to be aware that a client will take any excuse not to pay us. |
Политику в сторону, тебе нужно знать, что клиент найдет любой предлог, чтобы не платить нам. |
You know, I've been told that a bald refusal of an invitation is rude and one must instead offer up a polite excuse, so... |
Знаешь, мне говорили, что прямой отказ от приглашения - это грубо, поэтому нужно придумать какой-нибудь благовидный предлог, так что... |
Taking advantage of his specialty, Adair reports a false illness that requires transferring Rourke to the nearest field hospital, using this as an excuse to escape. |
Воспользовавшись своей специальностью, Адэр сообщает о ложной болезни, требующей перевода Рурка в ближайший полевой госпиталь, используя это как предлог для побега. |
These are the authentic reasons for revolution, and excuse can be completely different (the quarrel around the religious dogmas or convocation of General States). |
Это подлинные причины революции, а предлог может быть совершенно другим - ссора вокруг религиозных догм или созыв Генеральных штатов. |
Taylor cites a September CIA report describing Indonesian attempts to "provoke incidents that would provide the Indonesians with an excuse to invade should they decide to do so". |
Taylor, 1991, цитируется сентябрьский отчёт ЦРУ, описывающий индонезийские попытки «провоцировать инциденты, которые бы дали Индонезии предлог вторгнуться, когда они решат это сделать», pp. 58. |
At the very least, that means not using the financial crisis as an excuse to reduce international aid and development assistance. |
По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии. |
The queen mother is looking for an excuse to take the prince. |
И королеве-матери нужен только предлог, чтобы отобрать внука! |
Not a cheap excuse to keep Mavis happy, so you never leave here. |
А не дешевый предлог, чтобы успокоить Мэйвис и задержать тебя здесь. |