I have to make up an excuse to leave. |
Мне надо придумать предлог, чтобы свалить. |
Well, I just can't think of another excuse. |
Я не могу придумать другой предлог. |
And you have given him that excuse. |
И ты дал ему этот предлог. |
Then you can use it as an excuse not to come home. |
Так что можешь использовать этот предлог, чтобы не приходить домой. |
I will take any excuse to get back to that party. |
Я приму любой предлог, который позволит мне вернуться на ту вечеринку. |
We are giving Bello an excuse to do something worse. |
Мы даем Белло предлог сделать что-то большее ужасное. |
So he makes up an excuse to get a fix. |
И он находит предлог поехать за дозой. |
He's already looking for an excuse. |
Он уже ищет предлог для этого. |
Today, the same excuse is being used to acquire our land by force and to commit yet another immense war crime. |
Сегодня этот же предлог используется для приобретения силой наших земель и совершения еще одного серьезного военного преступления. |
Some countries in a comparable political and economic situation might have used their difficulties as an excuse to postpone efforts for the advancement of women. |
Некоторые страны в подобной политической и экономической ситуации могли бы использовать свои трудности как предлог для того, чтобы отложить на будущее меры по улучшению положения женщин. |
In "The Strike", however, Kramer manages to circumvent the rule by creating an excuse to leave. |
В телесериале, однако, Крамер обходит это правило, создав предлог для исчезновения. |
So now you've got to drum up another excuse to be around the love of your life. |
Ну, теперь тебе придётся придумать какой-то другой предлог, чтобы находиться рядом с любовью всей твоей жизни. |
As I told you yesterday, buying sacks is just an excuse. |
Как я уже говорил вчера, эта сделка лишь предлог. |
The best excuse to ruin what government we have left. |
Это хороший предлог, чтобы свалить созданное нами правительство. |
It was just an excuse to flirt with your daughter. |
Это был просто предлог, чтобы флиртовать с вашей дочерью. |
Still, it would be a mistake for the Chinese government to treat the events in Thailand as an excuse to postpone political reform. |
Тем не менее, было бы ошибкой со стороны китайского правительства рассматривать события в Таиланде как предлог для откладывания политических реформ. |
Please. That's just an excuse. |
Да нет, это просто предлог. |
You just wanted an excuse to come back here. |
Тебе нужен был предлог вернуться сюда. |
You're using the tagging as an excuse to sell shaker farms. |
Это, просто предлог, чтобы продавать" Шейкер Фарм". |
She's just using this job as an excuse to take my son away from me for good. |
Она использует эту работу как предлог, чтобы забрать моего сына от меня навсегда. |
I'll make up an excuse and we'll go. |
Точно. Я найду предлог и мы уйдем. |
Always and forever is just an excuse to do whatever the hell you want. |
"Всегда и навечно" это просто предлог, чтобы делать всё, что вам захочется. |
But I think that was just an excuse to get me out of there so... |
Но думаю, это был просто предлог, чтобы убрать меня оттуда... |
Maybe it's about you having an excuse to hit someone. |
Может это предлог, чтобы ударить кого-нибудь. |
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse. |
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя. |