Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключать

Примеры в контексте "Exclude - Исключать"

Примеры: Exclude - Исключать
The United Nations had been established to serve all peoples and must not exclude any nation or country. Организация Объединенных Наций была создана для служения всем народам и не должна исключать из своей деятельности никакие нации или страны.
He must exclude from his consideration matters which are irrelevant to what he has to consider. Оно должно исключать из сферы рассмотрения вопросы, которые не имеют отношения к тому, что оно рассматривает.
In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations. В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера.
If you want to exclude something, you should exclude architectures. Если вы хотите исключить что-то, вы должны исключать архитектуры.
Different clinical tests to measure or exclude evidence of residual muscle weakness have been described but cannot exclude postoperative residual curarization. Были описаны различные клинические тесты для измерения или исключения признаков остаточной мышечной слабости, но они не могут исключать послеоперационную остаточную кураризацию.
A reservation cannot exclude or modify the legal effect of a treaty in a manner contrary to a peremptory norm of general international law. Оговорка не может исключать или изменять юридическое действие договора таким образом, что это противоречит императивной норме международного общего права.
It is not clear whether it will be possible, or even necessary, to exclude these supplementary values. Неясно, насколько возможно или даже необходимо исключать эту дополнительную стоимость.
The Conference on Disarmament is perhaps the only multilateral body that continues to exclude NGOs from most of its work. Конференция по разоружению является, пожалуй, единственным многосторонним органом, который продолжает исключать НПО из большинства своих работ.
Furthermore, selection criteria for prosecutors should embody safeguards against appointments based on partiality or prejudice and exclude any form of discrimination. Кроме того, критерии отбора сотрудников прокуратуры должны включать гарантии против назначений, основанных на пристрастности или предрассудках, и исключать всякую дискриминацию.
A question was raised as to whether control should be limited to contractual arrangements and exclude implied control. Был задан вопрос о том, должно ли понятие контроля ограничиваться договорными механизмами и исключать подразумеваемый контроль.
Egypt clarified that the intention was not to exclude the fulfil dimension which was covered in the second paragraph of the proposal. Египет пояснил, что у него не было намерения исключать аспект осуществления, который учтен во втором пункте предложенного варианта.
Even with the higher resolution bathymetry, it is not always recommended to exclude deep or flat areas flanking the ridges. Даже при наличии батиметрических данных более высокого разрешения не всегда рекомендуется исключать глубоководные или плоские участки, окаймляющие хребты.
Suicide bombings against civilians are prohibited under humanitarian law and it makes no sense to exclude the application of the Convention from them. Акции бомбистов-самоубийц против гражданских лиц запрещены гуманитарным правом, и не видится никакого смысла в том, чтобы исключать их из сферы применения конвенции.
It is therefore not within the purview of specific programme managers to exclude anyone from the programme. Поэтому исключать кого-то из программы не входит в круг полномочий руководителей конкретных программ.
Treating one another respectfully does not have to exclude a search for truth. Уважительное отношение друг к другу не должно исключать поисков истины.
Thus, they can exclude from patentability those inventions whose commercial exploitation is detrimental to human life or health. Так, например, они могут исключать из категории патентуемых изобретения, коммерческое использование которых может оказаться пагубным для охраны жизни или здоровья людей.
This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria. Такой фундамент должен исключать любой субъективизм или политическую предвзятость в выборе критериев.
Given the circumstances under which this night originated how can you exclude anyone? Учитывая обстоятельства, по которым был организован этот бал, как ты можешь исключать хоть кого-то?
A view was also expressed that it would be premature to exclude, at this stage, an analysis of jus cogens. Было также высказано мнение о том, что было бы преждевременным исключать на этом этапе анализ императивных норм.
In that connection, it was pointed out that there was no need to exclude intellectual property from the scope of the draft Model Law. В связи с этим было указано на то, что нет необходимости исключать из сферы охвата проекта типового закона интеллектуальную собственность.
TRIPS does not provide an exhaustive list of permissible exclusions allowing countries to exclude certain categories of inventions in order to protect public health. В Соглашении по ТАПИС не содержится исчерпывающего перечня разрешаемых исключений, дающих странам возможность исключать из области патентуемых некоторые категории изобретений в целях охраны здоровья населения.
The State party notes that it is not possible to fully exclude that he would be exposed to similar treatment if returned to Egypt. Государство-участник отмечает, что нельзя исключать возможность того, что в случае возвращения в Египет он подвергнется подобному обращению.
There is no reason to exclude under special provision 363 transport that can also benefit from the exemption under 1.1.3.3. Нет никаких причин исключать из специального положения 363 транспортные средства, которые могут также подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3.
However, such approach should not exclude the Working Party from directly transmitting finalized proposals to the Administrative Committee in order to avoid delays in further processing. Однако такой подход не должен исключать возможности для Рабочей группы непосредственно передавать уже сформулированные предложения Административному комитету во избежание задержек в их дальнейшей обработке.
By definition, such a reaction can neither modify nor exclude the legal effect of the conditional interpretative declaration as such; all it can do is to exclude the State or international organization from the circle of parties to the treaty. По своей сути такая реакция сама по себе не может ни изменять, ни исключать юридического действия условного заявления о толковании; все, что она может сделать, это исключить государство или международную организацию из круга участников договора.