Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключать

Примеры в контексте "Exclude - Исключать"

Примеры: Exclude - Исключать
I don't want to exclude anybody. Я не хочу никого исключать.
Power to exclude certain material from broadcasts Право исключать из передач определенный материал
The debtor may not exclude: Должник не может исключать:
Widened the ability of a trade union to expel or exclude individuals on the basis of their political party activities which are incompatible with the aims and rules of the union; Расширение возможности профсоюза исключать из своих членов лиц на основании их участия в деятельности в политической партии, не совместимой с целями и правилами профсоюза.
"The parties may exclude, with the exception of those provisions relating to location of the parties, information requirements, legal recognition of electronic communications and form requirements." "Стороны могут исключать, не считая положений, касающихся местонахождения сторон, требований в отношении информации, правового признания электронных сообщений и требований в отношении формы".
It is dangerous to exclude charter parties from the system. Исключать из системы чартеры опасно.
However, it should not be possible to exclude the "core" crimes from the Court's jurisdiction by a declaration. Однако нельзя исключать "основные" преступления из юрисдикции Суда путем декларации.
The two are not independent of each other; the choice of a specific process might exclude some gas-cleaning methods. Оба этих подхода взаимосвязаны: выбор конкретного процесса может исключать применение некоторых методов газоочистки.
These included firmly held positions that the draft protocol should not exclude from its scope anti-ship and anti-runway munitions. Они включают твердые позиции на тот счет, что проект протокола не должен исключать из сферы своего охвата противокорабельные боеприпасы и боеприпасы для поражения взлетно-посадочных полос.
A globally sustainable system will comprise a mosaic of site-specific solutions that does not exclude a priori any option. Устойчивая глобальная система будет включать целый ряд самых разнообразных и специфических для данной конкретной местности решений и при этом не исключать априори никаких из возможных вариантов.
This should not exclude the selection of a specific topical theme to be addressed by ministers, alongside the review referred to above. Это не должно исключать выбор той или иной конкретной актуальной темы для рассмотрения министрами наряду с проведением вышеупомянутого обзора. Государства-члены, межправительственные органы и организации системы Организации Объединенных Наций представили целый ряд широких предложений относительно выбора такой темы на 2006 год.
It's not just what you exclude from your diet, but also what you include that's protective. Важно не только исключать что-то из диеты, но также и включать что-то полезное.
A minimized coverage improves pruning performance, allowing to exclude whole pages from search more often, in particular for negative range queries. Минимизированное покрытие улучшает удаление, позволяя исключать полные страницы из поиска более часто, в частности, для запросов с отрицательными диапазонами.
I believe that since the consultations are continuing, it is not advisable to exclude any of the subjects that have been included in the list of possibilities. Я считаю, что, поскольку консультации продолжаются, нецелесообразно исключать любой из вопросов, которые включены в перечень вариантов.
However, this consolidated dialogue with the Global Migration Group as a whole did not and should not exclude more focused discussion at bilateral level with specialized agencies. Вместе с тем указывалось на то, что этот налаженный диалог с Группой по глобальной миграции в целом не исключает и не должен исключать обсуждение на двустороннем уровне более узких вопросов со специализированными учреждениями.
The scope of such a study, however, should be restricted and exclude from its purview the question of protection claimed by international organizations on behalf of their agents. Такое исследование должно было бы быть ограниченным по своему охвату и исключать защиту, которую международные организации могли бы предоставить своим представителям.
The above-mentioned measures should specifically exclude the reversion of the status of the incorporated POEs as independent Joint Stock Companies and the corporate governance structures that have been implemented within them. Вышеупомянутые меры должны конкретно исключать обратное изменение статуса инкорпорированных ПГС как независимых акционерных обществ и действующих в них корпоративных управленческих структур.
It had further decided that it was inappropriate to exclude certain motives, such as language or trade-union membership, from the scope of the anti-discrimination law and, consequently, had struck down the restrictive list of discrimination criteria. Кроме того, он указал, что из сферы применения законодательства по борьбе с дискриминацией нецелесообразно исключать некоторые мотивы, такие как язык или профсоюзная деятельность.
Confidential government instructions relating to a popular phone-in radio programme, which were leaked and widely publicized, included directives to move from live to pre-recorded broadcasting and exclude calls about military, security or judicial matters or concerning the head of state. Радиостанции предписывалось перейти от вещания передачи в прямом эфире на трансляцию в записи. Предписывалось также исключать звонки, затрагивающие военные вопросы, проблемы общественной безопасности и судебной власти либо касающиеся главы государства.
However, a concern was raised against allowing the carrier to exclude or limit the liability for loss or damage to live animals. В то же время была выражена обеспокоенность в связи с тем, что перевозчику дается право исключать или ограничивать ответственность за утрату или повреждение груза, если таким грузом являются живые животные.
The Committee, however, regrets that this points-based system introduces onerous and stringent requirements that would virtually exclude beneficiaries of international protection (arts. 2, 5 and 6). Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что эта основывающаяся на получении очков система вводит обременительные и жесткие требования, которые фактически будут исключать из этого бенефициаров международной защиты (статьи 2, 5 и 6).
The traditional tolerance of Bulgarian society towards minority groups notwithstanding, one cannot exclude isolated cases of threats and intolerance, wrongly depicting the Roma community as crime-prone. Несмотря на традиционную толерантность болгарского общества по отношению к группам меньшинств, нельзя исключать возможность отдельных случаев угроз и проявлений нетерпимости, связанных с ложным представлением об общине рома, как о людях, склонных к преступности.
One cannot therefore exclude any option at this stage and it would be premature for the General Assembly to decide right now in favour of one approach or another. Поэтому нельзя заранее исключать ни одного варианта, и было бы преждевременным, если бы Генеральная Ассамблея сейчас высказывалась в пользу того или другого подхода.
In formulating its revised specifications, the awarding authority should not indicate a preference for any specific design or technology so as not to exclude any proponent. При подготовке пересмотренных спецификаций орган, выдающий подряд, не должен отдавать предпочтение какой-либо конкретной конструкции или технологии, с тем чтобы не исключать никого из участников из процесса конкурса.
They can now decide which potentially hazardous chemicals they want to import and which to exclude because they cannot manage them safely. Теперь они имеют возможность решать, какие потенциально опасные химические вещества они могут ввозить, а какие исключать из сферы применения в тех случаях, когда они не располагают возможностями для их безопасного регулирования.