Examining ways towards the elimination of visas in all South-Eastern European countries would be a positive step in this direction, taking into account their international obligations. |
Изучение путей установления безвизового режима для всех стран Юго-Восточной Европы явилось бы позитивным шагом в этом направлении с учетом их международных обязательств. |
Examining the possible development of a racial equality index 46 - 47 13 |
А. Изучение возможности разработки индекса расового равенства 46- 47 17 |
Examining the conformity of new and existing legislation with principles of non-discrimination |
Изучение соответствия нового и действующего законодательства принципам отрицания дискриминации |
Examining the role of the Internet in the radicalization process; |
изучение роли Интернета в связи с процессом радикализации; |
Examining and taking into account the social and work factors motivating local partners; |
изучение и учет социальных и производственных факторов, мотивирующих местных партнеров; |
Examining this link has the potential to result in assistance to Member States in formulating effective policies to prevent terrorism, while respecting and complying with human rights obligations. |
Изучение этой связи может привести к оказанию помощи государствам-членам в выработке эффективной политики в области предупреждения терроризма на основе соблюдения и выполнения правозащитных обязательств. |
(a) Examining the potential of traditional mechanisms of justice; |
а) изучение возможностей традиционных механизмов правосудия; |
Examining dozens of pages of requests was a heavy burden as was ensuring that delegations were prepared for active participation in hours of meetings. |
Тяжким бременем стало изучение десятков страниц запросов, равно как и обеспечение подготовленности делегаций к активному участию в многочасовых заседаниях. |
Examining the role of the financial mechanism in scaling up the level of resources; |
Ь) изучение роли финансового механизма в наращивании объема ресурсов; |
A. Harnessing tax policies for greater equality: Examining recent progress in human right standards? |
А. Использование потенциала налоговой политики для повышения равенства: Изучение недавнего прогресса стандартов прав человека? |
Examining the relationship between the SIGI 2012, its sub-indices and indicators and educational attainment shows a strong correlation between the two. |
ЗЗ. Изучение взаимосвязи между ИСИГ 2012 года, его подиндексами и показателями и образовательными достижениями показывает высокую корреляцию между тем и другим. |
Examining the migrants' duration of stay allows to better understand how the composition and characteristics of migrants changed with the economic crisis. |
Изучение продолжительности пребывания в стране мигрантов позволяет лучше понять, как экономический кризис повлиял на состав и характеристики групп мигрантов. |
Examining by region the different scenarios applied will help to identify good practices that allow central authorities to improve mechanisms to facilitate mutual legal assistance and reduce delays in procedures. |
Изучение различных сценариев, используемых в регионах, помогает выявить передовой опыт, который дает центральным органам возможность совершенствовать механизмы содействия оказанию взаимной правовой помощи и сокращать задержки в соответствующих процессах. |
Examining the ways and means to link provision of financial services to reforms intended to advance poor people's asset security |
изучение путей и средств увязывания финансового обслуживания с реформами, намечаемыми с целью усиления имущественной безопасности бедного населения; |
Examining the approaches to good governance adopted by various international agencies and how they promote human rights; |
изучение подходов к благому управлению, которыми руководствуются различные международные организации, а также путей поощрения ими прав человека; |
(b) Examining the various geographical and legal frameworks for solidarity at the internal, regional, interregional and international levels; |
Ь) изучение различных географических и правовых рамок для проявления солидарности на внутреннем, региональном, межрегиональном и международном уровнях; |
(c) Examining proposals for new research and training centres and programmes, networks and initiatives; |
с) изучение предложений в отношении новых научно-исследовательских и учебных центров и программ, сетей и инициатив; |
Examining the trend and recalculation tables for consistency with previously submitted inventory data. |
с) изучение тенденций и перерасчет таблиц для обеспечения согласованности с ранее представленными кадастровыми данными. |
B. Examining issues relating to forcible |
В. Изучение вопросов, касающихся насильственного |
A. Examining the causes of problems affecting minorities |
А. Изучение причин проблем, затрагивающих меньшинства |
Examining the modalities and procedures for the possible future task of preparing further explanatory material to UN/ECE standards; |
изучение методов и процедур выполнения возможного будущего задания по подготовке дополнительных пояснительных материалов к стандартам ЕЭК ООН; |
Examining how business could be encouraged to act in socially and environmentally responsible ways; |
изучение путей стимулирования деловых кругов к осуществлению ответственных с социальной и экологической точек зрения действий; |
Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. |
Ключевой сферой является изучение тех синергий и сбережений, которые возникли бы за счет увязки проверки по ДЗПРМ с надзором со стороны МАГАТЭ согласно системе международных гарантий. |
To that end, the Commission may also wish to consider the information contained in the report of the Secretary-General on activities of the institutes comprising the Programme network; (d) Examining means of strengthening further its intersessional work. |
С этой целью Комиссия может также пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, о деятельности институтов, входящих в сеть Программы. d) Изучение способов дополнительного усиления своей межсессионной работы. |
Examining human rights situations on the ground was central to the Council's mandate and could not be fulfilled by a thematic approach to the issues involved. |
Изучение на месте положения в области прав человека является главным аспектом мандата Совета и не может быть осуществлено с использованием тематического подхода к затронутым вопросам. |