| Examining ways towards the elimination of visas in all South-Eastern European countries would be a positive step in this direction, taking into account their international obligations. | Изучение путей установления безвизового режима для всех стран Юго-Восточной Европы явилось бы позитивным шагом в этом направлении с учетом их международных обязательств. |
| Examining the possible development of a racial equality index 46 - 47 13 | А. Изучение возможности разработки индекса расового равенства 46- 47 17 |
| Examining the conformity of new and existing legislation with principles of non-discrimination | Изучение соответствия нового и действующего законодательства принципам отрицания дискриминации |
| Examining the role of the Internet in the radicalization process; | изучение роли Интернета в связи с процессом радикализации; |
| Examining and taking into account the social and work factors motivating local partners; | изучение и учет социальных и производственных факторов, мотивирующих местных партнеров; |
| Examining this link has the potential to result in assistance to Member States in formulating effective policies to prevent terrorism, while respecting and complying with human rights obligations. | Изучение этой связи может привести к оказанию помощи государствам-членам в выработке эффективной политики в области предупреждения терроризма на основе соблюдения и выполнения правозащитных обязательств. |
| (a) Examining the potential of traditional mechanisms of justice; | а) изучение возможностей традиционных механизмов правосудия; |
| Examining dozens of pages of requests was a heavy burden as was ensuring that delegations were prepared for active participation in hours of meetings. | Тяжким бременем стало изучение десятков страниц запросов, равно как и обеспечение подготовленности делегаций к активному участию в многочасовых заседаниях. |
| Examining the role of the financial mechanism in scaling up the level of resources; | Ь) изучение роли финансового механизма в наращивании объема ресурсов; |
| A. Harnessing tax policies for greater equality: Examining recent progress in human right standards? | А. Использование потенциала налоговой политики для повышения равенства: Изучение недавнего прогресса стандартов прав человека? |
| Examining the relationship between the SIGI 2012, its sub-indices and indicators and educational attainment shows a strong correlation between the two. | ЗЗ. Изучение взаимосвязи между ИСИГ 2012 года, его подиндексами и показателями и образовательными достижениями показывает высокую корреляцию между тем и другим. |
| Examining the migrants' duration of stay allows to better understand how the composition and characteristics of migrants changed with the economic crisis. | Изучение продолжительности пребывания в стране мигрантов позволяет лучше понять, как экономический кризис повлиял на состав и характеристики групп мигрантов. |
| Examining by region the different scenarios applied will help to identify good practices that allow central authorities to improve mechanisms to facilitate mutual legal assistance and reduce delays in procedures. | Изучение различных сценариев, используемых в регионах, помогает выявить передовой опыт, который дает центральным органам возможность совершенствовать механизмы содействия оказанию взаимной правовой помощи и сокращать задержки в соответствующих процессах. |
| Examining the ways and means to link provision of financial services to reforms intended to advance poor people's asset security | изучение путей и средств увязывания финансового обслуживания с реформами, намечаемыми с целью усиления имущественной безопасности бедного населения; |
| Examining the approaches to good governance adopted by various international agencies and how they promote human rights; | изучение подходов к благому управлению, которыми руководствуются различные международные организации, а также путей поощрения ими прав человека; |
| (b) Examining the various geographical and legal frameworks for solidarity at the internal, regional, interregional and international levels; | Ь) изучение различных географических и правовых рамок для проявления солидарности на внутреннем, региональном, межрегиональном и международном уровнях; |
| (c) Examining proposals for new research and training centres and programmes, networks and initiatives; | с) изучение предложений в отношении новых научно-исследовательских и учебных центров и программ, сетей и инициатив; |
| Examining the trend and recalculation tables for consistency with previously submitted inventory data. | с) изучение тенденций и перерасчет таблиц для обеспечения согласованности с ранее представленными кадастровыми данными. |
| B. Examining issues relating to forcible | В. Изучение вопросов, касающихся насильственного |
| A. Examining the causes of problems affecting minorities | А. Изучение причин проблем, затрагивающих меньшинства |
| Examining the modalities and procedures for the possible future task of preparing further explanatory material to UN/ECE standards; | изучение методов и процедур выполнения возможного будущего задания по подготовке дополнительных пояснительных материалов к стандартам ЕЭК ООН; |
| Examining how business could be encouraged to act in socially and environmentally responsible ways; | изучение путей стимулирования деловых кругов к осуществлению ответственных с социальной и экологической точек зрения действий; |
| Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. | Ключевой сферой является изучение тех синергий и сбережений, которые возникли бы за счет увязки проверки по ДЗПРМ с надзором со стороны МАГАТЭ согласно системе международных гарантий. |
| To that end, the Commission may also wish to consider the information contained in the report of the Secretary-General on activities of the institutes comprising the Programme network; (d) Examining means of strengthening further its intersessional work. | С этой целью Комиссия может также пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, о деятельности институтов, входящих в сеть Программы. d) Изучение способов дополнительного усиления своей межсессионной работы. |
| Examining human rights situations on the ground was central to the Council's mandate and could not be fulfilled by a thematic approach to the issues involved. | Изучение на месте положения в области прав человека является главным аспектом мандата Совета и не может быть осуществлено с использованием тематического подхода к затронутым вопросам. |