Head of the International Contracts Committee in charge of examining and revising contracts and agreements to which the State is party, as well as supervision and pursuance of all cases and local and international arbitration actions filed by or against the State. |
Руководитель Комитета по международным договорам, ответственный за изучение и пересмотр договоров и соглашений, заключенных государством, а также за надзор и ведение всех дел и местных и международных арбитражных разбирательств, возбужденных государством или против него. |
For future activities, Mr. Thielemann indicated that next steps include extended sampling, determination of microbial methane generation rates, site-related mass balance, and examining enhancement of microbial methane generation coal measures. |
Что касается будущей деятельности, то г-н Тилеманн отметил, что она предусматривает проведение обширной выборки, определение темпов микробного образования метана, баланса массы на соответствующем участке и изучение усиления микробного образования метана в каменноугольных отложениях. |
These include the review and development of the draft general guidelines on foreign debt and human rights, exploring the linkages between trade and debt, and examining the issue of illegitimate debt. |
К ним относится рассмотрение и разработка проекта общих руководящих принципов, касающихся внешней задолженности и прав человека, изучение связи между торговлей и задолженностью и рассмотрение вопроса о незаконной задолженности. |
Examples of that work include research projects initiated to explore the gender dynamics of conflict, peacebuilding and reconstruction by examining the ways in which women are involved in and affected by global tensions and armed conflicts, and by promoting women's involvement in conflict transformation. |
Примерами такой работы могут служить исследовательские проекты, которые направлены на изучение влияния гендерного фактора на динамику развития конфликтов, миростроительство и восстановление разрушенных районов путем анализа их роли и положения в обстановке общей напряженности и вооруженных конфликтов и возможностей для расширения их участия в ликвидации последствий конфликтов. |
The objective of the Decree is to continue to promote human and civil rights and freedoms, consider the possibility of examining and submitting to the President proposals for Azerbaijan's accession to the United Nations human rights conventions and other actions in this field. |
Основная цель данного Указа - принятие мер по дальнейшему улучшению прав и свобод человека и гражданина, изучение возможности рассмотрения и представления Президенту Азербайджанской Республики предложений о присоединении Азербайджанской Республики к Конвенциям ООН в области прав человека и принятии других мер в этой области. |
The Department is attempting to strengthen this aspect of its economic analysis and has created, as part of its 2003 reorganization, the Development Policy and Planning Office, which is responsible, in particular, for examining long-term global development perspectives below). |
Департамент стремится укрепить этот аспект своей работы в области экономического анализа и в рамках своей реорганизации, проводимой в 2003 году, создал Управление по вопросам политики и планирования в области развития, которое, в частности, отвечает за изучение долгосрочных перспектив глобального развития ниже). |
As was the case with the comments on volume 1, those on volume 2 were generally thorough and complex, and it is clear that considerable time was spent on examining the draft chapters in detail and preparing comments. |
Как и замечания по тому 1, замечания по тому 2 были, как правило, подробными и комплексными, и очевидно, что на детальное изучение проектов глав и подготовку замечаний было затрачено значительное количество времени. |
The mandate of the Special Rapporteur on human rights defenders in Africa, set forth by the African Commission on Human and Peoples' Rights, includes seeking, receiving, examining and acting upon information on the situation of human rights defenders in Africa. |
Мандат Специального докладчика по вопросу о правозащитниках в Африке, установленный Африканской комиссией по правам человека и народов, включает в себя поиск, получение и изучение информации о положении защитников прав человека в Африке и принятие соответствующих мер. |
(e) Enhance the delivery of coordinated, effective and targeted trade-related technical assistance and capacity-building programmes, including taking advantage of existing and future market access opportunities, and examining the relationship between trade, environment and development. |
ё) укреплять согласованную, эффективную и целевую техническую помощь, связанную с торговлей, и программы создания потенциала, в том числе программы, предусматривающие использование существующих и будущих возможностей доступа к рынкам и изучение взаимных связей между торговлей, окружающей средой и развитием. |
(c) Identifying emerging challenges to economic governance in such areas as macroeconomic and financial sector stability; sustainable development; poverty alleviation; and social equity and examining policy options and institutional frameworks to deal with such challenges; |
с) выявление новых проблем, связанных с экономическим регулированием в таких вопросах, как стабильность макроэкономического и финансового секторов; устойчивое развитие; ликвидация нищеты; и социальная справедливость, а также изучение различных вариантов политики и организационных рамок, необходимых для решения этих проблем; |
Examining ways of increasing opportunities for legal, gainful and non-exploitative labour migration. |
Изучение способов расширения возможностей в сфере легальной, приносящей доход или не сопряженной с трудовой эксплуатацией миграции. |
Examining and testing the feasibility of targets and indicators will be an important task. |
Важным делом станет изучение и проверка выполнимости задач и достижимости показателей. |
Examining files relating to military exercises, particularly those of the Special Republican Guard, and to training programmes. |
Изучение досье, касающихся военных учений, особенно учений Специальной республиканской гвардии, и учебных программ. |
Examining maps relating to unit movements. |
Изучение карт, касающихся перемещений подразделений. |
Examining correspondence in the files of security and intelligence officers. |
Изучение корреспонденции в личных делах офицеров служб безопасности и разведки. |
Examining the duty files of military units entrusted with special tasks. |
Изучение регистрационных журналов военных подразделений специального назначения. |
Examining webs of contracts should be similar to a biologist's examination of cell structure and DNA. |
Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК. |
Examining and addressing those root causes could have longer-term effects. |
Изучение и ликвидация этих коренных причин могли бы иметь долгосрочные последствия. |
Examining the face of modern immigration and the growth of the anti-fascist movement in the light of violence on the streets. |
Изучение облика современной иммиграции и роста антифашистского движения в свете жестокости на улицах. |
Examining process metadata and quality indicators; |
изучение метаданных о процессах и показателей качества; |
Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. |
Изучение динамики процесса обнищания с учетом положения женщин способствует более углубленному пониманию самого явления нищеты, и в результате такого изучения можно предложить новые стратегии борьбы с этим явлением. |
(b) Examining possible solutions to problems involving |
З. Ь) Изучение возможных путей решения проблем, затрагивающих меньшинства, |
Examining the policies and measures that Governments could adopt to enhance enterprise competitiveness. |
изучение направлений политики и мер, которые правительства могли бы взять на вооружение для укрепления конкурентоспособности предприятий. |
Examining possibilities for integration between national and European funding sources; |
изучение возможностей интеграции национальных и европейских источников финансирования; |
(b) Coordinating work on those standard classifications that are members of the International Family of Statistical Classifications, including examining changes to classifications and clarifying their relationship to other international classifications; |
Ь) координация работы над теми стандартными классификациями, которые образуют Международный свод статистических классификаций, включая изучение вопроса о внесении изменений в классификации и определение их взаимосвязи с другими международными классификациями; |