Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Examining - Изучение"

Примеры: Examining - Изучение
Follow-up action will focus on examining current penal and banking legislation and creating an effective implementing mechanism, strengthening analytical and operational capabilities, improving inter-ministerial cooperation and enhancing international mutual assistance. Последующие мероприятия будут направлены на изучение действующего уголовного и банковского законодательства и создание эффективных механизмов исполнения; укрепление аналитического и оперативного потенциала, улучшение межведомственного сотрудничества и повышение эффективности международной взаимной помощи.
In addition, resources sufficient to support travel, particularly for operational matters such as examining sensitive information or meeting with a petitioner, are necessary. Кроме того, необходимы ресурсы, достаточные для осуществления поездок, особенно для оперативных целей, таких как изучение конфиденциальной информации или встреча с заявителем.
These steps include drafting terms and conditions, advertising, assessing suppliers' or contractors' qualifications, examining, and in some forms of framework agreements evaluating, submissions. Такие шаги включают определение положений и условий, рекламу, оценку квалификационных данных поставщиков или подрядчиков, изучение и, при заключении определенных форм рамочных соглашений, оценку представлений.
Several interventions focused on the rationalization of the agenda, including examining the possibility of the further biennialization and triennialization of items. Некоторые выступавшие говорили о рационализации повестки дня, включая изучение возможности дальнейшего перевода пунктов повестки дня Ассамблеи на двухгодичную или трехгодичную основу.
The theme of the Conference was "Volunteering for a Sustainable Future", aimed at examining ways to mainstream volunteerism in peace, humanitarian and development work. Тема Конференции - «Добровольчество в интересах устойчивого будущего» - была нацелена на изучение путей обеспечения всестороннего учета добровольческой деятельности в рамках усилий по обеспечению мира, в гуманитарной сфере и в области развития.
Consequently, examining current adaptation practices (not the current climate) becomes crucial for future adaptation. Поэтому изучение текущей практики адаптации (а не нынешнего климата) приобретает исключительно важное значение для будущей адаптации.
(e) Conducting studies on energy efficiency - examining the issue from a developing country's perspective. е) проведение исследований в области энергоэффективности - изучение вопроса с точки зрения развивающихся стран.
It was pointed out that examining novel instruments would entail work on substantive law aspects, which was not within the mandate of the Working Group. Было указано, что изучение новых инструментов потребует проведения работы по аспектам материального права, что выходит за рамки мандата Рабочей группы.
The Arctic Council is developing a project aimed at examining the concepts and practices of Arctic countries for implementing integrated ocean management and an ecosystem-based approach. Арктический совет ведет разработку проекта, направленного на изучение концепций и практики арктических стран в плане осуществления комплексного управления океаном и экосистемного подхода.
Systematically and conclusively, examining and establishing those fundamental aspects of the crime is essential to facilitate further progress in the investigation and satisfy the evidential standards of a future judicial process. Системное изучение и точное установление этих главных аспектов преступления является важнейшим элементом для облегчения дальнейшего продвижения в расследовании и соблюдения стандартов доказывания в будущем судебном процессе.
Its functions include examining all treaties and conventions signed by Lebanon concerning international humanitarian law and international human rights law, and incorporating them into the work of the army. В его функции входит изучение всех договоров и конвенций, подписанных Ливаном и касающихся международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, а также их учет в деятельности вооруженных сил.
I will be examining the situation further and will keep the Security Council informed through further analysis of the core issues, progress and challenges involving the three priority areas. Я продолжу изучение ситуации и буду регулярно информировать Совет Безопасности, опираясь на результаты дальнейшего анализа основных вопросов, хода работы и вызовов в трех приоритетных областях.
First, the project aims to identify the status of customary international law, established or emerging, examining the gaps and overlaps, if any, in existing law relating to the atmosphere. Во-первых, проект направлен на определение состояния международного обычного права, устоявшегося или формирующегося, изучение пробелов и частичного дублирования, если они существуют в действующем праве, касающемся атмосферы.
A lawyer duly appointed by a person who may be in custody, in a detention centre or in prison can take a variety of actions to protect his or her client's interests, including requesting or examining the aforementioned documentation. Кроме того, адвокаты соответственно задержанных, заключенных или осужденных имеют свое процессуальное предназначение и могут предпринимать любые действия в защиту интересов своего клиента, включая подачу ходатайств или изучение вышеупомянутой документации.
In accordance with the agreed conclusions of the twentieth session, ISAR at its twenty-first session began examining existing indicators so that corporate reports could be made more comparable. В соответствии с согласованными выводами двадцатой сессии на своей двадцать первой сессии МСУО начала изучение имеющихся показателей на предмет возможности повышения сопоставимости отчетов корпораций.
We need the contacts and the message history examining. Нам нужны все контакты и изучение всех переписок.
The Mekong review is a broad thematic evaluation, examining qualitative data on similar programme activities carried out in widely varying conditions. Обзор проекта Меконг представляет собой крупномасштабную тематическую оценку, которая предусматривала изучение качественных данных об аналогичных видах программной деятельности, осуществленных в условиях, значительно отличающихся друг от друга.
In our view it is important for the Security Council to continue examining how resolution 1325 can best be implemented. На наш взгляд, Совету Безопасности важно продолжать изучение вопроса о том, как лучше всего осуществлять резолюцию 1325.
Considering policies with which to implement such measures and examining possible implementation is also still in its infancy. В зачаточном состоянии также находится рассмотрение политики, с помощью которой можно осуществлять такие меры и изучение вопросов возможного осуществления.
This was an examination of the problem which needed to precede examining possible solutions. В данном случае изучению возможных решений должно предшествовать изучение самой проблемы.
The original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. Изначальный мандат Специального комитета на изучение вопроса о применении Декларации не осуществляется эффективным образом.
Studying intelligence by examining the brains of intellectuals. Изучение интеллекта путём изучения мозга интеллектуалов.
Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. В этом пособии, основанном на результатах исследований, проведенных в отношении девяти стран, содержится изложение практических взглядов на то, как планировать и осуществлять процесс перехода, предусматривающий изучение контекста, разработку процедур и преодоление трудностей.
This means that obligations under international law are not assumed without at the same time examining the relationship of these obligations to applicable Danish law. Это означает, что обязательства по международному праву берутся только в том случае, если одновременно производится изучение наличия взаимосвязи этих обязательств с применяемыми в Дании законами.
Before examining the specific elements of the matrix, the Commission undertook an in-depth examination of the cost structure of the mobility and hardship allowance. Прежде чем переходить к анализу конкретных элементов матрицы, Комиссия провела углубленное изучение структуры издержек, связанных с системой надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.