Horseback riding is supposed to be fun, but even if you wear the right shoes and a helmet and everything, protection doesn't always work. |
Верховая езда должна приносить радость, но только если ты носишь правильную обувь и шлем и все остальное, защита не всегда работает. |
Adrian and I are friends, so I know what was going on at the wedding and everything. |
Мы с Эдриан - подруги, так что я знаю, что произошло на свадьбе и все остальное. |
It's got an engine and everything? |
У нее есть мотор и все остальное? |
Do you do everything elde ad well? |
И все остальное ты делаешь также хорошо? |
The ambience and everything is nice, but the small servings is a drag |
И атмосфера, и всё остальное, но такие маленькие порции расстраивают. |
Give the number to the Chief Inspector I'll explain everything |
Отдай номер капитану, а я расскажу всё остальное. |
And looking around here tonight at all these people, and my family, and everything, I realize that she was on the right track. |
И глядя вокруг, смотря на всех этих людей, мою семью и всё остальное, я понимаю, что она была на правильном пути. |
For letting me stay here and everything, But I'm pretty tired, so I'm... |
За то, что разрешили мне остаться и за все остальное, но я очень устала, и я... |
You mean choose the color scheme, the fabrics, everything? |
То есть подобрать цвета, ткани и всё остальное? |
You told her the time and where it was and everything? |
Ты сказал ей время и место и всё остальное? |
Daddy... why did Mr Drew need to value the house and everything? |
Папа... зачем мистеру Дрю оценивать наш дом и все остальное? |
I want to get her appointment books and everything brought down here, you know, her phone records, credit cards, diaries, anything. |
Мне нужно, чтобы сюда принесли ее ежедневники и все остальное, телефонные звонки, кредитки, дневники, все. |
They'll take their reactors, stockpiles, everything underground where we can't detect it, we can't get at it. |
Они перенесут свои реакторы, склады и всё остальное под землю, где мы не сможем их обнаружить и добраться до них. |
He's got the nose and everything, |
И нос, и всё остальное. |
It's always going to be your butcher shop and your sausage company and your house and your everything. |
Это всегда будет твой магазин и твоя сосисочная компания, и твой дом и все остальное тоже твое. |
There's village, there's police, police station, everything. |
Здесь есть деревня, полиция, комиссариат, все остальное. |
And what they have to do is they have to assemble the entire balloon - the fabric, parachute and everything - on the ice and then fill it up with helium. |
И им приходится собирать всю конструкцию шара - ткань, парашют и всё остальное - на льду, а затем заполнять его гелием. |
These stars are normal like the Sun. Age, everything was normal. |
И возраст, и все остальное - всё в норме. |
Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. |
Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное. |
This dizzying geometry might also be divine geometry, a unified math that created you, me, the sun, the stars, everything in the known universe. |
И эта потрясающая геометрия также имеет все шансы стать божественной, единой формулой, по которой были созданы вы, я, Солнце, звезды и все остальное в известной нам вселенной. |
How did you know you were a giant if everything was to scale? |
Так с чего ты взял что ты был великаном, если все остальное было такого же размера? |
For thousands of years, everyone had believed a very different view - that the earth is static and everything - including the stars, sun and planets - move around it. |
На протяжении тысяч лет все придерживались иной точки зрения - что Земля неподвижна, а все остальное, включая звезды, солнце и планеты, вращаются вокруг неё. |
His chair and his equipment and everything? |
Ты всё положил в машину... его коляску, его оборудование и всё остальное? |
And everything else- all my quirks, my fears, |
И все остальное - мои причуды, мои страхи, |
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. |
Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |