Примеры в контексте "Evaluating - Оценка"

Примеры: Evaluating - Оценка
It included access to services, evaluating young people's health behaviours, especially with regard to HIV, and developing recommendations to improve young people's health and development. Цель этого исследования состояла в изучении таких вопросов, как доступ к услугам, оценка поведения молодых людей, влияющего на их здоровье, в особенности в связи с распространением ВИЧ, и выработка рекомендаций по улучшению состояния здоровья и обеспечению развития молодых людей.
Additional functions of the post would include operation of databases integral to the work of the Section, analyses of database requirements and evaluating the adequacy of existing NGO-related information tools. К другим обязанностям сотрудника на этой должности будут относиться использование баз данных, необходимых в работе Секции, анализ потребностей базы данных и оценка адекватности имеющихся информационных средств, связанных с неправительственными организациями.
The Russian Federation did not provide sufficient information to answer all parts of the question; it stated that evaluating progress made in introducing NOx control measures for existing major stationary sources is practically impossible because of the contraction of production since 1990. Российская Федерация предоставила недостаточно информации при ответе на все части вопросника; она заявила, что оценка достигнутого прогресса в области применения мер по ограничению выбросов NOx из действующих крупных стационарных источников практически невозможна из-за сокращения производства в стране после 1990 года.
In close cooperation with the Counter-Terrorism Committee, the Action Group is entrusted with evaluating the needs and priorities of States vis-à-vis technical assistance to combat terrorism and with improving coordination in the activities of its members in this field. Эта специальная группа действует в тесном сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом и ей поручено выполнить такую задачу, как оценка потребностей и приоритетов государств в сфере технической помощи по борьбе с терроризмом, а также в интересах координации работы членов группы.
(a) Responsibilities did not cover evaluating and monitoring compliance with organizational practices and UNDP's code of ethics and business conduct; а) в его обязанности не входит оценка и контроль за соответствием организационной практике и кодексу этики и делового поведения ПРООН;
Critical to determining what type of response is appropriate for any mercury spill is evaluating its size and dispersal and whether the necessary clean-up resources and expertise are available. Одним из важнейших факторов определения надлежащего типа реагирования на любой разлив ртути является оценка его размера и рассеивания, а также наличие или отсутствие необходимых ресурсов и знаний для очистки.
Formulating a set of priorities in the first years of operation and evaluating the impact of competition decisions. ё) Определение набора приоритетов на первые несколько лет и оценка последствий принятых решений по вопросам конкуренции.
Numerous Parties mentioned that key steps in the NAP process include measuring, evaluating and learning from progress in order to improve and adjust plans through periodic and regular reviewing and updating. Многие Стороны указали, что в число ключевых этапов процесса НПА входят измерение и оценка прогресса и извлечение соответствующих уроков с целью совершенствования и корректировки планов на основе периодического и регулярного пересмотра и обновления.
In this regard, evaluating existing measures, reinforcing those that have proven to be efficient and developing new ones, as necessary and feasible, based on the Durban Declaration and Programme of Action, are important steps. В этой связи важными шагами являются оценка принимаемых мер, усиление тех из них, которые доказали свою эффективность, и разработка, когда это необходимо и возможно, новых мер с опорой на Дурбанскую декларацию и Программу действий.
All staff of the Narcotics Control Agency of the President's Office undergo systematic checks aimed at evaluating their professional knowledge and their familiarity with the basic provisions of the Constitution and other national laws. На систематической основе проводится аттестация рядового и начальствующего состава Агентства по контролю за наркотиками при Президенте Республики Таджикистан, целью которой является оценка профессиональных качеств сотрудника, его знание основных положений Конституции и других законов страны.
Proposals such as improving the questionnaire, establishing an electronic database, evaluating reports on a regular basis, reconsidering requirements for the United Nations Secretariat and enhancing public information on the reporting system should be examined. Следует рассмотреть такие предложения, как совершенствование вопросника, создание электронной базы данных, оценка отчетов на регулярной основе, пересмотр требований к Секретариату Организации Объединенных Наций и усиление работы по повышению уровня информированности о системе отчетности.
In evaluating the general BiH situation in achievements made in the protection of human rights it can be concluded that there is no doubt that BiH has achieved notable progress. Оценка общей ситуации в БиГ с точки зрения достижений в области защиты прав человека позволяет сделать вывод о том, что БиГ, несомненно, добилась заметного прогресса.
Establishing training policies, identifying organizational needs and formulating, coordinating and evaluating language and occupational training policies and strategies throughout the Secretariat in accordance with relevant General Assembly resolutions; and evaluating training programmes and needs. Разработка политики в области профессиональной подготовки, выявление потребностей Организации и разработка, координация и оценка политики и стратегий языковой и профессиональной подготовки в рамках всего Секретариата согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; и оценка учебных программ и потребностей.
the application of standards to the process of evaluating interest in land (e.g. valuation); обеспечить применение стандартов в процессе оценки земельной собственности (например, оценка стоимости);
Complex activities with a predominantly strategic dimension not previously assessed in a SEA present the challenge of evaluating this dimension within the Convention framework. Сложные виды деятельности, характеризующиеся в основном стратегическим измерением, по которым ранее не была проведена оценка в рамках СЭО, создают проблему оценки такого измерения в рамках Конвенции.
The Ministry of Education had launched a programme aimed at evaluating teacher skills, but many teachers and school principals had opposed it, claiming the aim of the evaluation was to dismiss teachers. Министр образования положил начало программе оценки компетентности преподавательского состава, однако многие преподаватели и руководители учебных заведений воспротивились этой инициативе, утверждая, что эта оценка имеет целью увольнение преподавателей.
However, in 2003, the National Observatory for Sensitive Urban Areas had been created, with the task of evaluating social inequalities and development gaps in those areas. Однако в 2003 году был учрежден Национальный орган по наблюдению за чувствительными городскими районами, на который возложена оценка уровней социального неравенства и экономического разрыва в таких районах.
While UNODC has established a methodology for evaluating its regional programmes, the Board found that only one programme had been evaluated, with one other evaluation under way (Afghanistan and neighbouring countries). Хотя УНП ООН разработало методологию для оценки своих региональных программ, Комиссия установила, что проведена оценка только одной программы, а оценка других программ (в Афганистане и соседних с ним странах) еще не завершена.
An important function of the evaluation role of the United Nations development system lies in the strengthening of national ownership and leadership in evaluating the assistance provided by the United Nations system. Важной функцией, которую выполняет оценка в системе развития Организации Объединенных Наций, является укрепление принципа национальной ответственности и руководства в рамках оценки помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций.
In this context, such an assessment would be a factor in evaluating the driving forces of shipping and port development cited in paragraph 24 of the draft document and is key in evaluating the sustainable development of the region. В этом контексте такая оценка имеет важное значение для определения движущих сил процесса развития судоходства и портовой сети, упомянутого в пункте 24 проекта документа, и является ключом к выявлению параметров устойчивого развития региона.
Major elements to be addressed include: evaluating the quality of results from the perspectives of the variables; coverage error; quality evaluation with a view to lessons for the future. К числу основных аспектов, которые должны рассматриваться в нем, относятся: оценка качества результатов с учетом различных переменных; ошибки в охвате данных; оценка качества данных для извлечения уроков на будущее.
(b) Publication with OHCHR of a handbook for human rights educators, on evaluating human rights training activities; Ь) публикацию совместно с УВКПЧ Руководства для преподавателей по правам человека "Оценка деятельности по образованию в области прав человека";
One of the first tasks assigned to it was that of processing data and evaluating the general elections that took place in September this year, the second round of which will be held next November. Одной из первых задач, к решению которой приступило Управление, стала обработка данных и оценка всеобщих выборов, которые прошли в сентябре нынешнего года, и второй тур которых намечен на ноябрь следующего года.
The objectives taken into account aimed at evaluating by the competent authorities of the operative situation in zone, regarding the migration and trafficking in human beings, establishing an action strategy, exchange of information and the way of realising it. Данная акция имела следующие цели: оценка компетентными органами оперативной ситуации в регионе, касающейся миграции и торговли людьми, разработка стратегии для принятия конкретных мер, обмен соответствующей информацией и определение способов реализации данной стратегии.
Substantive means, such as evaluating balloting procedures, guaranteeing that women can be smoothly elected to committees, and gradually increasing the proportion of women elected, are also being explored. Изучаются также основные элементы, такие, как оценка процедур голосования; выработка гарантий того, что женщины могут беспрепятственно избираться членами комитетов; и постепенное увеличение доли женщин, избираемых членами комитетов.