Unkown impact - still evaluating |
Воздействие неизвестно - проводится оценка |
Another report, currently in preparation, is evaluating a set of proposals offered by rural women in 1997. |
Была также осуществлена оценка Предложений сельских женщин, сделанных в 1997 году. |
Ontario is evaluating the usefulness of the tool in the context of bail hearings. |
В Онтарио проводится оценка эффективности этого метода в связи с рассмотрением дел об освобождении под залог. |
Experience of other United Nations bodies and agencies shows that evaluating technical cooperation is an expensive and time-consuming task. |
Опыт других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций показывает, что оценка технического сотрудничества - задача, требующая больших затрат денежных средств и времени. |
The Afghan Embassy in Washington, D.C. announced on March 22 that the country's judicial system was evaluating Abdul Rahman's mental fitness. |
22 марта 2006 года представитель афганского посольства в Вашингтоне заявил, что необходима оценка психического состояния Абдула Рахмана. |
The Office notes that evaluating its contribution solely in quantitative terms and overemphasizing its role in reducing litigation are Organizational obstacles that could impede the progress of informal resolution. |
Канцелярия отмечает, что оценка ее вклада исключительно в количественном выражении и чрезмерное подчеркивание ее роли в сокращении числа случаев судебного разбирательства являются организационными препятствиями, которые могут негативно сказываться на успешном применении неформального урегулирования. |
The effort will entail developing, piloting, evaluating, refining and disseminating practical tools for practitioners, focused on agribusiness and extractives investment in fragile and conflict-affected States. |
В число стоящих задач входят разработка, апробирование, оценка, усовершенствование и распространение практических инструментов для специалистов-практиков с упором на инвестиции в агробизнес и добычу полезных ископаемых в нестабильных и затронутых конфликтом государствах. |
Understanding and evaluating economic and social costs and benefits associated with DLDD is essential to developing cost effective mitigations. |
Для разработки затратоэффективных мер по смягчению ОДЗЗ крайне важное значение имеют понимание и оценка экономических и социальных издержек и выгод от ведения борьбы с ОДЗЗ. |
The Act provides in particular that the National Commission on Human Rights shall be responsible for following-up, evaluating and monitoring national policy in respect of equality between women and men. |
В Законе подчеркивается положение, в соответствии с которым на Национальную комиссию по правам человека возлагаются обязанности по наблюдению за тем, как осуществляется контроль, оценка и мониторинг за национальной политикой в области обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The USA is currently evaluating several dummies and comparing them to cadaver testing at 24 km/h which can be used to help address these long term minor neck injuries. |
В настоящее время в США проводится оценка нескольких манекенов, которые сопоставляются с анатомическим материалом, испытываемым на скорости 24 км/ч; результаты этих испытаний могут использоваться для профилактики долгосрочных незначительных травм шеи. |
Statistical organisations which may already have a pool of evaluators to draw upon can confirm that to be accustomed to evaluating and field testing questionnaire design requires the necessary resources and culture to perform systems usability analysis. |
Статистические организации, которые уже смогли сформировать группы соответствующих оценщиков, могут подтвердить, что оценка и испытания проектов вопросников требуют необходимых ресурсов и культуры для осуществления анализа систем на эргономичность. |
There would be merit in using European Union experience, i.e. evaluating its directives as a means of obtaining information not only on the state of the environment but on changing environmental phenomena so as to see how effective environmental conservation measures are. |
Целесообразно использование опыта ЕС в части оценка его директив с целью получения информации не только о состоянии окружающей среды, но и о динамике экологических процессов, что позволит оценивать эффективность осуществления природоохранных мереприятий. |
Part 4 of this study begins by reviewing and evaluating two kinds of stand alone financial mechanisms: the Basel Convention's voluntary Technical Cooperation Trust Fund and the Montreal Ozone Protocol's mandatory Multilateral Fund. |
В начале части 4 настоящего исследования проводятся обзор и оценка двух видов автономных механизмов финансирования - добровольного Целевого фонда технического сотрудничества Базельской конвенции и императивного Многостороннего фонда Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
A second aspect of this topic deals with evaluating the effectiveness of the means for civil society monitoring of the activity of the decision-makers in the Government with regard to the advancement of women. |
Во второй части дается оценка эффективности контроля гражданского общества за деятельностью руководящих лиц государственных органов в вопросах осуществления прав женщин. |
In her reply, the Deputy Executive Director (Programme) said that as far as multi-bilateral assistance was concerned there had been an internal Fund exercise to be more realistic in evaluating the possibilities for such assistance. |
В своем ответе, касаясь многосторонней-двусторонней помощи, заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) указала, что в рамках внутренних процедур Фонда дается более реалистичная оценка возможностей такой помощи. |
charged with mapping and evaluating stock at risk, with assessing economic impacts, and with organizing Task Force meetings. |
Швеция займется анализом трендов, ведением главной базы данных и представлением данных о Конвенции, в то время как Италии будет поручено составление карт и оценка подверженных риску объектов и экономических последствий, а также организация совещаний Целевой группы. |
Assessing needs and including and evaluating public information activities as part of national drug strategies; (d) International and regional action. |
Оценка потребностей, а также включение в национальные стратегии решения проблемы наркотиков мероприятий по информированию населения и их оценка; |
The Ministry for the Coordination of Social Development is also responsible for drafting, designing, monitoring, evaluating and following up on public policies. |
Помимо этого в компетенцию данного ведомства входит подготовка, разработка, контроль, мониторинг и оценка государственной политики. |
One delegation sought further clarification on which UNDP bureau was responsible for evaluating results-based management, how often evaluations were performed, if they were done in all programme countries, and whether or not there were repercussions for resources. |
Представитель одной из делегаций попросил дать разъяснения по поводу того, какое бюро ПРООН отвечает за проведение оценки ориентированного на результаты управления, как часто такая оценка проводится и проводится ли она во всех странах, в которых осуществляются программы, а также как это сказывается на имеющихся ресурсах. |
A lesson learned is that evaluating user satisfaction is necessary, but not sufficient in evaluating usability. |
Извлеченный из этого урок заключается в том, что оценка степени удовлетворенности пользователей является необходимой, но этого недостаточно, для того чтобы судить об удобстве использования. |
Evaluating SEA processes; and |
е) оценка процессов СЭО; и |
Evaluating delivery and assessing impact |
Оценка деятельности по оказанию технической помощи и ее воздействия |
In one sense, the position of the Working Party in relation to the parent bodies, subsidiary bodies, and the Secretariat is clear. Nevertheless, many of the activities of the Working Party-such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving-are not defined. |
Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения. |
The problem addressed by the method consists in evaluating a loss of mass and a content of volatile condensing substances formed when modeling factors of outer space whilst extending the range of factors: high-energy ionizing radiation in the ultraviolet and vacuum ultraviolet regions. |
Задача способа: оценка потери массы и содержания летучих конденсирующихся веществ, образующихся при моделировании факторов космического пространства с расширением ассортимента факторов: высокоэнергетических ионизирующих излучений ультрафиолетового и вакуумного- ультрафиолетового диапазонов. |
Evaluating progress in the key areas of action |
Оценка прогресса в важнейших областях деятельности |