Английский - русский
Перевод слова Essentially
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Essentially - Практически"

Примеры: Essentially - Практически
For the situation in universities, see the table on gender disparities among academic staff at Cheikh Anta Diop University, which essentially reflects the national situation. Ситуация на университетском уровне показана в таблице по гендерным различиям в преподавательском составе Дакарского университета Шейха Анта Диопа, которая практически отражает ситуацию на национальном уровне.
Although details surrounding the band's demise are sparse, Navarro claimed on his website, in June 2004, that the reasons were essentially the same as they were in 1991. Хотя подробностей было немного, в июне 2004 года Наварро заявил на своем сайте, что причины были практически теми же, что и в 1991 году.
It is, however, seen as totally unacceptable by essentially all Quebec provincial politicians because to them it fails at recognizing the national character of Quebec society and the consequences of this for the Quebec state as a member state of the Canadian federation. Однако практически всеми квебекскими провинциальными политиками он был объявлен совершенно неприемлемым, потому что так и не признавал национального характера квебекского общества и следствий из этого для квебекского государства как государства-члена канадской федерации.
While the music and message remain essentially the same as their previous releases, increasing depth and maturity begin to take hold in both these areas. В то время, как музыка и смысл остаются практически прежними, увеличивается глубина и зрелость.»
However, the sponsors of the draft resolution, having ignored the views of other Council members and having essentially forgone discussion, have submitted the draft resolution for a vote. Однако соавторы проекта резолюции, проигнорировав мнения других членов Совета, практически без обсуждения поставили этот проект резолюции на голосование.
The Referral Chambers for Kayishema and Sikubwabo applications have essentially stayed their proceedings pending the Referral Chamber's decision on the Uwinkindi application and the appeal that is certain to follow. Камеры по рассмотрению ходатайств о передаче дел Кайишема и Сикубвабо практически приостановили свою работу впредь до принятия решения о передаче дела Увинкинди, которое, несомненно, будет обжаловано.
Now, below that board of directors, you've got essentially what are regional VPs - people who control, say, the south side of Chicago, or the west side of Chicago. Затем, под советом директоров, находятся... практически региональные вице-президенты - люди, которые контролируют, скажем, южные кварталы Чикаго, или западные кварталы Чикаго.
The functionality of the graphical installer is essentially the same as that of the regular installer as it basically uses the same programs, but with a different frontend. Функциональность графической версии программы установки практически та жа, что и у обычной программы установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия только в интерфейсе.
Provided there exists an order isomorphism between two well-ordered sets, the order isomorphism is unique: this makes it quite justifiable to consider the two sets as essentially identical, and to seek a "canonical" representative of the isomorphism type (class). Если два вполне упорядоченных множества изоморфны с сохранением порядка, то соответствующий изоморфизм является единственным: это обстоятельство позволяет воспринимать упомянутые множества как практически идентичные и служит основанием для поисков «каноничного» представления типов изоморфизма (классов).
Part of the weakness in the country's economy derives from the fact that its very small private sector only began to emerge from a centrally planned system in the late 1980s and was essentially decapitalized 10 years later during the civil war. Слабость экономики страны отчасти обусловлена тем фактом, что ее весьма узкий частный сектор начал формироваться после распада централизованно планируемой системы лишь в конце 1980х годов, а 10 лет спустя в период гражданской войны оказался практически полностью декапитализирован.
However, there has been no basic improvement in structural economic performance, which depends on a few cash exports (crude oil and timber), which, sold essentially unprocessed, account for almost all the country's revenue. Тем не менее, структурные показатели экономики существенным образом не улучшились, поскольку она сохраняет зависимость от ряда товаров, представляющих источники прибыли (сырая нефть и лес), продажа которых, в основном в необработанном виде, практически полностью обеспечивает доходы страны.
As stated in the report, it was a human rights violation that the world's poorest women and girls were left to suffer the devastating consequences of an essentially preventable condition that had been virtually eliminated in many countries. Как указано в докладе, тот факт, что беднейшие и самые уязвимые женщины и девочки напрасно страдают от тяжелых последствий заболевания, которое вполне можно было предотвратить и которое было практически ликвидировано во многих странах, можно расценивать как нарушение прав человека.
More than 150 countries have VAT, or an essentially similar tax, and a goods and service tax. Более 150 стран применяют налог на добавленную стоимость (НДС) или налог на товары и услуги, между которыми практически нет никакой разницы.
Finally our finance team informed us that they had run the numbers and that the tax benefit provided that we bring the settlement in under 600 million and within this fiscal year that the write-off on this settlement would essentially pay for itself. И, наконец наша финансовая служба провела анализ показывающий, что налоговые вычеты при условии заключения мирового соглашения на уровне ниже 600 миллионов в течение этого фискального года позволят списать практически всю выплаченную сумму.
The upgrade package is essentially repowering of the vehicles with up-to-date diesel engines (replacing the outdated carburetor petrol ones) and corresponding adaptation of transmission elements and auxiliary systems with virtually no modifications of the hull - the vehicle most essential, expensive and laborous component. Модернизация бронетранспортеров основана на замене штатных бензиновых карбюраторных двигателей на более мощные современные дизельные двигатели и адаптации под них элементов трансмиссии и обслуживающих систем. При этом доработки практически не коснулись наиболее значительной, дорогостоящей и трудоемкой составной части бронетранспортеров - их корпусов.
Now, below that board of directors, you've got essentially what are regional VPs - people who control, say, the south side of Chicago, or the west side of Chicago. Затем, под советом директоров, находятся... практически региональные вице-президенты - люди, которые контролируют, скажем, южные кварталы Чикаго, или западные кварталы Чикаго.
And together with the methods to date these genetic differences, this has led to the insight that modern humans - humans that are essentially indistinguishable from you and me - evolved in Africa, quite recently, between 100 and 200,000 years ago. И датирование этих генетических различий привело к пониманию, что современные люди - люди, практически не отличающиеся от меня и вас - развились в Африке достаточно недавно, от 100 до 200 тысяч лет назад.
Many of the poorest people in the world - not least in rural areas and in fast-growing slums - are essentially excluded from market participation and therefore also from the benefits of globalization. Многие из беднейших жителей планеты - не в последнюю очередь жители сельских районов и стремительно расширяющихся районов трущоб - практически лишены возможности участвовать в рыночных процессах, а значит, не могут пользоваться преимуществами глобализации.
[(b) Improving market access for their export products, including (tariff-free and quota-free treatment via preferential schemes for essentially all products originating in the least developed countries-Japan)] (Ь) расширения доступа на рынки их экспортной продукции (в том числе за счет обеспечения бестарифного режима и отмены квот путем предоставления преференциального режима практически для всех товаров, поступающих из наименее развитых стран - Япония)]
These were the only Faroes post offices opened in the 19th century, but seven were opened in 1903 and, during the next twenty-five years, post offices were opened in essentially all of the settlements on the Faroes. В 1903 году открылись ещё семь почтовых отделений, а в течение последующих 25 лет почтовые отделения были открыты практически во всех поселениях на Фарерских островах.
So how can we be so collectively wrong by misreading or ignoring the science of the fact that when an instability has developed, and the system is ripe, any perturbation makes it essentially impossible to control? Почему мы коллективно заблуждаемся, не понимая или игнорируя факт, что когда развивается нестабильность, и в созревшей системе появляется отклонение, её практически невозможно контролировать?
The agreement at the tenth session of UNCTAD on quota-free and tariff-free access of essentially all exports of least developed countries should be helpful to the African least developed countries if adopted by the World Trade Organization. Достигнутое в рамках десятой сессии ЮНКТАД соглашение в отношении обеспечения практически всем экспортным товарам наименее развитых стран свободного от количественных ограничений и пошлин доступа на рынки в случае его принятия Всемирной торговой организацией должно оказаться полезным для африканских наименее развитых стран.
(a) To adopt, preferably by the time of that conference, a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports from the least developed countries; а) принять на вооружение, предпочтительно к моменту проведения этой конференции, политику, освобождающую от обложения таможенными пошлинами и квотирования практически все товары, экспортируемые из наименее развитых стран;
The area under opium poppy cultivation in Helmand, which alone accounted for 103,590 ha in 2008 (two thirds of the total in Afghanistan), was essentially stable compared with the level in 2007 (102,770 ha). Площадь возделывания опийного мака в провинции Гильменд в 2008 году составляла 103590 га (две трети общей площади возделывания мака в Афганистане), практически не изменившись по сравнению с уровнем 2007 года (102770 га).
There's a force proportional to the weight of water that's been displaced by this thing and because this thing has essentially the same density as seawater, because it's made of seawater, then that force is equal and opposite to the force of gravity, Общая плотность тела практически равна плотности соленой воды, ведь именно ею канистра и заполненна. Из-за этого, сила равна по модулю и противоположна по направлению силе тяжести.