Although WFP was the first organization to adopt an ERM policy in 2005, its full implementation has been delayed for various reasons. |
Хотя ВПП - первая организация, принявшая в 2005 году политику ОУР, ее полное осуществление было задержано по ряду причин. |
The impetus behind the decision to implement ERM in United Nations organizations usually originated in internal audit departments. |
Импульс, обусловивший решение о внедрении ОУР в организациях системы Организации Объединенных Наций, обычно исходит от подразделений внутренней ревизии. |
External auditors and audit committees also played a role by recommending ERM implementation. |
Внешние ревизоры и ревизионные комитеты также играют роль, рекомендуя внедрение ОУР. |
Management commissioned a consulting company to define the outlines of an ERM strategy and initiated the recruitment of a senior ERM adviser. |
Руководство поручило консультационной компании определить наброски стратегии ОУР и инициировало процесс набора старшего консультанта по ОУР. |
To implement the ERM strategy and policy, an ERM implementation plan is also being developed. |
Для реализации стратегии и политики ОУР разрабатывается также план внедрения ОУР. |
The cost of ERM depends on the sophistication of the chosen ERM structure and tools. |
Расходы на ОУР зависят от сложности разработки выбранной структуры и инструментария ОУР. |
In IFAD the ERM committee reviews and monitors the ERM process and outputs on a regular basis. |
В МФСР комитет по ОУР рассматривает и контролирует процессы и результаты ОУР на регулярной основе. |
In many organizations, internal audit departments play a leading role in the promotion of the ERM concept, including the preparation of ERM documents, workshops and training. |
Во многих организациях подразделения внутренней ревизии играют ведущую роль в продвижении концепции ОУР, включая подготовку документов по ОУР, рабочих совещаний и профессиональной подготовки. |
One year after the introduction of ERM in UNDP, the ERM committee requested a stocktaking exercise. |
Через год после внедрения ОУР в ПРООН комитет по ОУР запросил проведение обобщающей оценки. |
The role of the committee is to guide the development and implementation of ERM and to review and monitor ERM processes and outputs on a regular basis. |
Роль Комитета заключается в том, чтобы направлять развитие и внедрение ОУР и анализировать и контролировать процессы и результаты ОУР на регулярной основе. |
In UNDP, the corporate ERM committee, chaired by the Associate Administrator, is responsible for ensuring that ERM is effective, relevant, and that the ERM process is applied consistently and systematically organization-wide. |
В ПРООН корпоративный комитет по ОУР под председательством помощника Администратора отвечает за обеспечение эффективности и актуальности ОУР, а также согласованного применения процесса ОУР на систематической основе в масштабах всей организации. |
UNDP has a dedicated ERM webpage, an online ERM course and included ERM as a component in a five-day training course on RBM, as well as in the staff induction training programme. |
ПРООН имеет специальную веб-страницу по ОУР, интерактивный курс по ОУР и включила ОУР в качестве элемента пятидневного учебного курса по ОУР, а также курсами для новых сотрудников. |
During interviews, some officials stated that they believe in the value of ERM; however, there were competing reform initiatives, and as a result they suggested delaying ERM implementation. |
В ходе бесед некоторые должностные лица сообщили, что при всей ценности ОУР, имелись конкурирующие инициативы по реформе, и в результате они предложили отложить внедрение ОУР. |
ERM decisions and implementation should not be based solely on the commitment of a few top officials; all managers and staff should share a common conceptual and practical understanding of ERM. |
Решения об ОУР и ее внедрение должны основываться не только на заинтересованности немногих старших руководителей: все руководители и сотрудники должны иметь единое концептуальное и практическое понимание ОУР. |
An ERM policy will be finalized as part of the ERM strategy, which will be formulated during 2010. |
Политика ОУР будет доработана в рамках стратегии ОУР, которая будет разработана в ходе 2010 года. |
UNFPA needs to incorporate its internal control framework within an ERM framework to satisfy its internal control needs and to move toward an ERM process. |
ЮНФПА необходимо объединить свою систему внутреннего контроля с системой ОУР в целях удовлетворения своих потребностей во внутреннем контроле и перехода к процессу ОУР. |
They conclude that, in general, United Nations organizations do not necessarily need an external ERM committee, dedicated large ERM units or separate high level CRO positions. |
Они пришли к выводу, что в целом организациям системы Организации Объединенных Наций необязательно необходимы внешние комитеты по ОУР, специальные крупные подразделения по ОУР или отдельные должности ГСР высокого уровня. |
They envisage embarking on implementing ERM fully starting in the second half of 2010. |
Они предусматривают реализацию полной системы ОУР со второй половины 2010 года. |
It needs to be emphasized that a formal ERM governance structure does not necessarily require a heavy new and additional governance layer in the organizations. |
Необходимо подчеркнуть, что официально созданная управляющая структура ОУР необязательно требует нового дополнительного тяжелого управляющего слоя в организации. |
The experience of UNDP sheds light on the challenges and solutions for successful ERM implementation. |
Опыт ПРООН проливает свет на вызовы и решения для успешного внедрения ОУР. |
In accordance with COSO guidance, DOS believes that ERM is a necessary process to help the organization identify and evaluate its significant exposures. |
В соответствии с указаниями Комитета организаций-спонсоров Комиссии Тредуэя ОСН полагает, что система ОУР является необходимым процессом, помогающим организации выявлять и оценивать существенные для нее факторы подверженности. |
Of these organizations, UNDP, IFAD and IMO have already embarked on full ERM implementation. |
Из этих организаций ПРООН, МФСР и ИМО уже начали внедрение полной системы ОУР. |
In the planning stages of ERM. An ERM and internal control framework is being developed. |
На этапах планирования ОУР разрабатывается концепция ОУР и внутренних мер контроля. |
During 2010 and 2011, the AAC met with the ERM Senior Adviser and reviewed developments relating to ERM. |
В 2010 и 2011 годах КРК провел встречу со старшим советником ОУР и рассмотрел изменения, связанные с общеорганизационным управлением рисками. |
The AAC supports the integrated ERM approach and looks forward to viewing the ERM plan in 2013. |
КРК поддерживает комплексный подход к ОУР и рассчитывает на то, что в 2013 году он сможет ознакомиться с планом внедрения ОУР. |