Примеры в контексте "Equivalent - Же"

Примеры: Equivalent - Же
Others argued that more detail was required because the markings would also appear on the ATP plate which had equivalent value to the ATP certificate and because it would help inspection services to identify the different compartments without having to open the doors. Другие же заявили, что требуется более детальный подход, так как соответствующая маркировка будет наноситься также на табличку СПС, значение которой эквивалентно значению свидетельства СПС, и позволит контрольным службам идентифицировать различные камеры без необходимости открытия дверей.
Such an approach was justified, as international responsibility for the failure to implement a treaty subject to provisional application or the same treaty after its entry into force would be equivalent in terms of both its legal nature and the legal regime applicable to it. Такой подход является оправданным, поскольку международная ответственность за невыполнение международного договора, подлежащего временному применению, или того же договора после его вступления в силу будет одинаковой как с точки зрения ее юридического характера, так и с точки зрения применимого к ней правового режима.
The aim is that equivalent business functions (such as imputation) within many different statistical business processes will be able to reuse (or share) the same Statistical Service in the implementation of the business service. Цель заключается в том, чтобы эквивалентные производственные функции (такие, как импутация) в составе разнообразных статистических производственных процессов могли бы многократно пользоваться (или обмениваться) одной и той же статистической услугой для реализации производственной услуги.
Urban dwellers will rise from 3.5 billion today to 6.3 billion by 2050, the equivalent of adding 270 cities the size of greater Paris in 35 years. К тому же году численность городского населения увеличится с 3,5 млрд. человек в настоящее время до 6,3 млрд. человек, что равноценно прибавлению за эти 35 лет населения 270 городов, сопоставимых по размеру с Большим Парижем.
If so, the equivalent cost of this demand-side example would be considerably less than $US 200 per kg mercury, or less than one-fifth of the supply-side cost of meeting the same market objective. В этом случае эквивалентная стоимость такой меры со стороны спроса будет намного меньше двух тысяч долларов за килограмм, составив менее одной пятой от стоимости меры со стороны предложения, обеспечивающей достижение той же рыночной цели.
Yet Article 8 paragraph 5 (and the equivalent Article 31 concerning Heavy and Bulky Goods) extends the liability of the guaranteeing association to include goods which are not enumerated on the goods manifest of the TIR carnet. В то же время пункт 5 статьи 8 (и эквивалентная статья 31, касающаяся тяжеловесных или громоздких грузов) распространяет ответственность гарантийного объединения на грузы, которые не перечислены в грузовом манифесте книжки МДП.
The largest share of these was conducted in Asia and the Pacific, but an almost equivalent proportional number was conducted in Europe and the CIS (32 per cent versus 31 per cent, table 5). Большая часть этих оценок была проведена в Азии и Тихоокеанском регионе, хотя практически такое же пропорциональное число приходилось и на Европу и СНГ (32 процента и 31 процент, таблица 5).
Thus, an after-service participant, based on the level of his or her gross pension, paid the same premium contribution as an in-service staff member at the equivalent net salary level. Таким образом, сотрудник, прекративший службу, с учетом размера его или ее валовой пенсии выплачивал такой же взнос, что и работающий сотрудник с эквивалентным размером оклада.
The average net monthly salary (the equivalent of approximately 415 euros) and the average monthly pension (the equivalent of approximately 168 euros) for July remained close to the same level as those in July 2012. Средний чистый ежемесячный оклад (эквивалент порядка 415 евро) и средний размер ежемесячной пенсии (эквивалент порядка 168 евро) в июле оставались приблизительно на том же уровне, что и в июле 2012 года.
However, in New York, the time dedicated by staff to JAB activities in 2005 was the equivalent of approximately 50 working weeks, while for JDC it was the equivalent of approximately 84 working weeks. В то же время в Нью-Йорке затраты времени сотрудников на участие в работе ОАС в 2005 году были эквивалентны примерно 50 рабочим неделям, тогда как для ОДК этот показатель равнялся примерно 84 рабочим неделям.
Since the states, not the federal government, are the locus of ballot formulation, the registration of political parties is a matter of state jurisdiction, generally under the purview of each state's Secretary of State or equivalent chief electoral official. Поскольку избирательные кампании проводятся на уровне штатов, а не на федеральном уровне, регистрация политических партий подпадает под юрисдикцию штатов и осуществляется в большинстве случаев под контролем государственного секретаря каждого штата или выполняющего те же функции главы избирательной комиссии.
Depending on the sophistication of the meter, it may display the capacitance only, or it may also measure a number of other parameters such as leakage, equivalent series resistance (ESR), and inductance. В зависимости от сложности измерительного прибора он может измерять только ёмкость или же измерять ряд других параметров, таких как утечки, эквивалентное последовательное сопротивление (ЭПС) и индуктивность.
Embeddings with the same rotation system are considered to be equivalent and the corresponding equivalence class of embeddings is called combinatorial embedding (as opposed to the term topological embedding, which refers to the previous definition in terms of points and curves). Вложения с той же самой круговой системой считаются эквивалентными, и соответствующий класс эквивалентности вложений называется комбинаторным вложением (как противоположность термину топологическое вложение, которое относится к предыдущему определению точек и кривых).
(Both may hold, in which case a and b are equivalent and denote the same number.) (Оба неравенства могут выполняться одновременно, в этом случае а и Ь эквивалентны и обозначают одно и то же число).
When a spare is necessary, SIT's policy is to ensure that all their Customers will be able to replace any device with the same model or with others of equivalent characteristics. Если возникает необходимость в запасных частях, SIT гарантирует, что все клиенты смогут заменить любое устройство на устройство такой же модели или на другое, с эквивалентными характеристиками.
Similarly, Republicans glibly touted the Bush tax cuts - the equivalent of which President Bush's father, President George H. W. Bush, two decades ago called "voodoo economics" - as the acme of economic wisdom. Точно так же Республиканцы многословно расхваливали сокращение налогов Буша - эквивалент которого отец президента Буша президент Джордж Х. В. Буш два десятилетия назад назвал "экономическим шаманством" - как высшую точку экономической мудрости.
You said yourself that it wouldn't be an equivalent exchange, didn't you! Ты же сказал, что это вовсе не равный обмен!
These statements should indicate whether an activity of equivalent cost could be deleted or postponed in the same programme by the same intergovernmental body or else indicate the additional cost involved. В заявлении необходимо указать, может ли какое-либо мероприятие одинаковой стоимости быть аннулировано или отложено в рамках той же программы тем же самым межправительственным органом, или же указать связанные с этим дополнительные расходы.
Staff members are entitled to equal treatment to the extent that their circumstances correspond (e.g., same grade and step, same family situation, etc.: hereinafter, "equivalent staff"). Сотрудники имеют право на равное отношение в той степени, в какой равны их условия (например, одни и те же ступени и класс, одинаковое семейное положение и т.д.: далее "персонал с эквивалентными условиями").
The equivalent figure for the developed countries was a growth in share from 54 to 61 per cent over the same period. 3 Аналогичный показатель в развитых странах за этот же период вырос с 54 до 61 процента 3/.
Similarly, in each province and territory, the premier (the equivalent of prime minister) of the province or territory chooses his or her ministers. Подобным же образом в каждой провинции и территории премьер (по аналогии с премьер-министром) провинции или территории назначает своих министров.
There is no equivalent in the formal rules to the professional independence for (at least the key phases of) statistical work, or with other words, the same rules apply to statistical and other departments. В официальных правилах международных организаций не предусмотрено независимого статуса статистической работы (или по крайней мере ее основных этапов), иными словами, одни и те же правила применяются к статистическим и другим подразделениям.
Where such adjustments had been made, the reduction in levels of output had produced an equivalent, in terms of losses in real income and losses in wealth, to that which had been suffered in the developed countries in the 1930s. В тех же странах, где такие корректировки были осуществлены, уменьшение объема производства привело к снижению, с точки зрения недополучения реальных доходов и снижения благосостояния, аналогичному потерям развитых стран в 30-х годах.
These are all affirmed as being equivalent, but lead to confusion regarding what is actually meant by "sustainable development", in the final analysis; Утверждается, что все они являются равнозначными, однако это приводит к разночтениям в отношении того, что же фактически имеется в виду в конечном счете под термином "устойчивое развитие";
For example, if the exchange rates of April 1997 were applied to the estimated contributions of 1999, the United States dollar equivalent would be $786 million, an increase of 4.7 per cent over 1998. Например, если бы обменные курсы, действовавшие в апреле 1997 года, сохранились на таком же уровне и в 1999 году, то сметный объем взносов в долларах США был бы равен 786 млн. долл. США, что на 4,7 процента превышает уровень 1998 года.