The Kula valuable or an equivalent item must be returned to the person who owns it as kitoum. |
В результате, любой предмет Кула или же его эквивалент должен быть возвращён человеку, который владеет им как китоум. |
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds... roughly the equivalent of $1.8 million, immediately. |
Ваш муж продал содержимое Вашей квартиры через три солидных дома-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов. |
I think this is the equivalent of five years' worth of tax revenue without an ounce of the resentment that traditionally comes with it. |
Здесь столько же, сколько мы получили бы за пять лет налогами, но без того недовольства, которое с ними сопряжено. |
The discount rate is then the equivalent single rate that would produce the same liability as the full spot curve using the multiple bonds necessary to meet the future cash flow expectations. |
Таким образом, ставка дисконтирования представляет собой эквивалентную единую ставку, использование которой при расчете объема финансовых обязательств даст ту же необходимую сумму, что и при использовании всего набора текущих ставок для множества облигаций, для удовлетворения ожидаемых в будущем потребностей в денежных средствах. |
In that year, 16.8 per cent of Under-Secretaries or equivalent posts were held by women, in addition to 9.5 per cent of the posts of Secretary or equivalent. |
В том же году женщины занимали 16,8 процента должностей заместителей министров или аналогичных им по значимости и 9,5 процента министерских или приравненных к ним постов. |
Third, average-case complexity allows discriminating the most efficient algorithm in practice among algorithms of equivalent based case complexity (for instance Quicksort). |
В-третьих, сложность в среднем позволяет выделить наиболее эффективный алгоритм на практике среди алгоритмов той же основной сложности (например, быстрая сортировка). |
According to Karpyshyn, this is roughly the equivalent of 20 movies or 4-5 full novels. |
Согласно утверждениям Карпишина, такое же количество диалогов помещается в 20 фильмах или 4-5 романах. |
In this respect, the notion of "art" (or its conceptual equivalent) is also quite different from Western traditions (see Japanese art). |
В этом отношении японское представление об искусстве (как и само это понятие) так же отличаются от принятого в западной традиции. |
This represents an improved performance compared to 2010/11, when 7,041 items ($40.71 million in value) remained unfound at the equivalent date. |
Это лучше, чем в 2010/11 году, когда на ту же дату необнаруженной оставалась 7041 единица (общей стоимостью в 40,71 млн. долл. США). |
Developing tar sands and coal shale is the equivalent. |
То же самое с разработкой битуминозного песчаника и углистого сланца. |
A shipment of an equivalent dollar amount of fertilizer and improved seeds from, say, the United States to Africa would yield perhaps five times more food. |
Поставка на такую же сумму удобрений и улучшенных семян, скажем, из Соединенных Штатов в Африку, по всей видимости, дала бы в пять раз больший прирост продовольствия. |
By component, exchange rate experience generated $19.2 million and an equivalent amount was required for inflation. |
Что касается разбивки по компонентам, то изменение обменных курсов обеспечило дополнительные поступления в размере 19,2 млн. долл. США и такую же сумму составили дополнительные расходы, связанные с инфляцией. |
For that reason, there is no equivalent with food, even if there are people who eat copiously- eating always disgusted me, so that's not relevant in my case. |
Примерно то же и с обжорством: существуют люди, которые очень много едят, для меня это отвратительно. |
For example, the razorbill (an Atlantic auk) requires 64% more energy to fly than a petrel of equivalent size. |
Например, для гагарки (Alca torda) из семейства чистиковых энергии для полёта требуется на 64 % больше, чем для такого же размера буревестнику. |
The poorly equipped defenders resisted well but were overwhelmed and the equivalent of seven infantry battalions were cut off in the mountains. |
Плохо вооружённые французы упорно сопротивлялись, но всё же были разбиты, в результате чего, французские силы, эквивалентные семи пехотным батальонам, остались отрезаными в горах. |
Their toxins are the equivalent of a kiwi's wing or the sightless eyes of a blind cavefish - defunct remnants of a functional past. |
Их токсины - то же самое, что и крылья у киви или незрячие глаза слепой пещерной тетры, (другое название рыбы - мексиканская тетра) бесполезное наследие полезного прошлого. |
Men and women shall get an equal pay for equal or equivalent work (LC, Article 186, Paragraph 3). |
Мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу выплачивается заработная плата в одинаковом размере (статья 186 ТК, пункт 3). |
In New York State, in order to obtain legislative approval for the demapping of a park, it was necessary to provide compensating equivalent space in the same vicinity. |
В штате Нью-Йорк для получения законодательного разрешения на снос какого-либо парка необходимо оборудовать в порядке компенсации аналогичную площадь в том же районе. |
The regulations mean that part-timers should receive the same pay, pensions, maternity and parental leave benefits, training, and holidays as equivalent full timers working for the same employer. |
Согласно указанным нормам, частично занятые должны иметь такое же вознаграждение, пенсию, пособие по беременности и родам, родительский отпуск, возможность повышения уровня квалификации и выходные дни, что и лица, занятые полный рабочий день у того же работодателя. |
Loan amounts for most consumer products range from $100 to $5,000 USD (or the AZN equivalent of this amount). Loan terms from 3 to 24 months are available. |
Минимальная сумма кредита составляет 100, а максимальная - 5.000 долларов США, или же эквивалент этой суммы в AZN, а срок - от 3-х до 24-х месяцев. |
In the original paper defining well-covered graphs, Plummer (1970) writes that this is "obviously equivalent" to the property that every two minimal covers have the same number of vertices as each other. |
В своей оригинальной статье Пламмер пишет, что определение хорошо покрытого графа «очевидно эквивалентно» свойству, что любые два минимальных покрытия имеют один и тот же размер. |
DataContract for type' ' cannot be added to DataContractSet since type' ' with the same data contract name' ' in namespace' ' is already present and the contracts are not equivalent. |
Невозможно добавить DataContract для типа к DataContractSet, так как уже имеется тип с тем же именем контракта данных в пространстве имен и эти контракты не эквивалентны. |
It is also stipulated that the disclaimer in respect of calumnious information in accordance with a court order must appear in the same press organ, a similar radio or television programme or some equivalent medium. |
Уточнено также, что опротестование этих сведений по решению суда должно состояться "в том же печатном издании, аналогичной радио- или телепередаче или иным адекватным способом". |
The report also contains information on sick-leave patterns and indicates that across the Secretariat, the annual impact of absenteeism owing to certified or uncertified sick leave is estimated to be the equivalent of 539 staff positions (ibid., para. 86). |
В докладе также приводится информация о динамике отпусков по болезни, согласно которой в рамках всего Секретариата ежегодные последствия невыхода на работу (как по бюллетеню, так и без него) оцениваются в 539 человеко-лет (там же, пункт 86). |
That's the equivalent of you filling up your car with gas in 1998, waiting until 2011, and now you can drive to Jupiter and back twice. |
Это примерно так же, как если бы вы заправили машину бензином в 1998-м, подождали до 2011-го, и теперь можно проехаться до Юпитера и обратно дважды. |