Примеры в контексте "Equivalent - Же"

Примеры: Equivalent - Же
But German, French, Spanish, and even Greek bonds all carried roughly the same interest rate, so they were deemed equivalent. Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными.
An additional budgetary reserve of similar value (equivalent of 6.9 million US dollars), allocated for aid to rural youth, was set up in the state budget for 2000. В государственном бюджете на 2000 год было запланировано создание дополнительного бюджетного резерва примерно на ту же сумму (в размере 6,9 млн. долл. США в местной валюте) для оказания помощи молодым людям, проживающим в сельских районах.
It emphasizes the consequences of these principles, meaning if various methods can produce functionally equivalent results, the same rules of law should apply to all these methods. В преамбуле подчеркиваются последствия этих принципов, означающих, что, если различные методы могут принести функционально эквивалентные результаты, ко всем этим методам должны применяться одни и те же нормы права.
Curves which are projectively equivalent have the same type, though curves of the same type are not, in general, projectively equivalent. Проективно эквивалентные кривые должны иметь тот же тип, но кривые одного и того же типа, вообще говоря, не эквивалентны проективно.
California is basically the equivalent of Europe, in this. В этом плане Калифорния на том же уровне, что и Европа.
Due to a growing population, however, the employment rate among foreign-born persons fell at an equivalent rate as in other groups. Вместе с тем с учетом роста населения показатель занятости лиц, родившихся за рубежом, снижался теми же темпами, что и в других группах.
We will allot an equivalent sum, if not more, in 2009 and 2010. Мы намерены выделить такую же сумму, если не больше, в 2009 и 2010 годах.
The Secretariat was requested to align the wording in question with any equivalent wording in the WTO GPA used in the same context. Секретариату было предложено согласовать данную формулировку со всеми эквивалентными формулировками, используемыми в таком же контексте в СПЗ ВТО.
Meanwhile, UNICEF has begun to review wider options for reaching children who remain out of school, including strategies for equivalent certification. В то же время ЮНИСЕФ приступил к более широкому обзору вариантов для охвата детей, не посещающих школы, в том числе стратегий для эквивалентной сертификации.
The requirement that men and women receive equal pay for equal or equivalent work is prescribed in Article 178 of the Labour Code of the Republic of Armenia. Требование о том, чтобы мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивалась в одинаковом размере, закреплено в статье 178 Трудового кодекса Республики Армения.
Wherever water is stated for dissolution, dilution or washing purposes, distilled water or water of at least equivalent purity shall be used. Для целей растворения, разбавления или промывки следует использовать дистиллированную воду или воду по крайней мере такого же качества по чистоте.
The table below presents the same data, according to full-time equivalent (FTE) and FTE per 1,000 employees. В нижеследующей таблице те же данные приводятся в пересчете на полную ставку (ПС), а также на тысячу сотрудников.
(a) An equivalent product at the same sales outlet; а) эквивалентным товаром в той же точке продажи;
Well, wouldn't we, if they had an equivalent? Будь у них что-то такое же, разве мы бы не хотели его заполучить?
So what's the vampire equivalent? Так в чем же вампирский эквивалент?
The Commission considered, however, that it was difficult to find a satisfactory equivalent of the term "constructive expulsion" in other languages, particularly French, as the term might carry an undesirable positive connotation. Тем не менее Комиссия сочла, что в других языках, в частности во французском языке, трудно найти подходящий эквивалент термину "конструктивная высылка"; к тому же этот термин мог бы иметь нежелательную позитивную коннотацию.
The panellist also observed that compatibility did not mean the adoption of the same measures but that measures should have equivalent effect. Он заметил также, что совместимость не означает принятия одних и тех же мер, а предусматривает, чтобы меры производили эквивалентный эффект.
For instance, it was explained, a law should not contain a requirement to sign an amendment to an electronic transferable record if it did not require the same for the paper-based equivalent. Например, было разъяснено, что законодательство не должно содержать требования о подписи изменения к электронной передаваемой записи, если оно не требует того же для бумажного эквивалента.
This level of in-kind contributions will need to be maintained for the work of the Expert Group to continue and implementation of UNFC-2009 to commence or alternatively be replaced by an equivalent level of extrabudgetary funding. Для продолжения работы Группы экспертов и начала деятельности по применению РКООН-2009 такой уровень взносов натурой будет необходимо сохранить, или же в качестве альтернативного варианта нужно будет заменить их эквивалентным объемом финансирования из внебюджетных источников.
Since the Convention applies to international transactions only, it is also recommended to create a concurrent legal text for domestic transactions with such a blanket provision which would reinterpret any reference to signature or authentication as encompassing their functional electronic equivalent. Поскольку Конвенция применяется только к международным сделкам, рекомендуется также создать параллельный юридический документ для внутренних сделок с таким же общим положением, которое позволяло бы толковать любую ссылку на подпись или аутентификацию по-новому - как охватывающую их функциональный электронный эквивалент.
That's the adult equivalent of "The dog ate my homework." Это то же самое когда ребенок говорит "собака съела мое домашнее задание."
The general rule is to restore what has been damaged to integrity or, if this is not possible, to provide an equivalent for it. Действует общее правило, согласно которому причиненный ущерб подлежит восстановлению во всей полноте или же, если это не представляется возможным, то за него предоставляется соответствующий эквивалент.
Furthermore, it is often difficult to find perfect replacements or substitutes for ecosystem goods and services that would provide an equivalent level of benefits to the same population. Кроме того, найти товары и услуги, которые бы полностью заменяли или замещали экосистемные товары и услуги и при этом обеспечивали бы равноценные выгоды для одной и той же группы населения, зачастую трудно.
The connecting elements between these bays need not be identical with the real body work structure but shall be structurally equivalent. Соединительные элементы между этими секциями необязательно должны быть такими же, как в конструкции реального кузова, но должны быть эквивалентными в механическом отношении.
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. Некоторые государства рассматривают "красное уведомление" как просьбу о предварительном задержании, другие же лишь принимают его содержание к сведению.