But German, French, Spanish, and even Greek bonds all carried roughly the same interest rate, so they were deemed equivalent. |
Но немецкие, французские, испанские и даже греческие облигации - все они имеют примерно ту же процентную ставку и, таким образом, считаются эквивалентными. |
An additional budgetary reserve of similar value (equivalent of 6.9 million US dollars), allocated for aid to rural youth, was set up in the state budget for 2000. |
В государственном бюджете на 2000 год было запланировано создание дополнительного бюджетного резерва примерно на ту же сумму (в размере 6,9 млн. долл. США в местной валюте) для оказания помощи молодым людям, проживающим в сельских районах. |
It emphasizes the consequences of these principles, meaning if various methods can produce functionally equivalent results, the same rules of law should apply to all these methods. |
В преамбуле подчеркиваются последствия этих принципов, означающих, что, если различные методы могут принести функционально эквивалентные результаты, ко всем этим методам должны применяться одни и те же нормы права. |
Curves which are projectively equivalent have the same type, though curves of the same type are not, in general, projectively equivalent. |
Проективно эквивалентные кривые должны иметь тот же тип, но кривые одного и того же типа, вообще говоря, не эквивалентны проективно. |
California is basically the equivalent of Europe, in this. |
В этом плане Калифорния на том же уровне, что и Европа. |
Due to a growing population, however, the employment rate among foreign-born persons fell at an equivalent rate as in other groups. |
Вместе с тем с учетом роста населения показатель занятости лиц, родившихся за рубежом, снижался теми же темпами, что и в других группах. |
We will allot an equivalent sum, if not more, in 2009 and 2010. |
Мы намерены выделить такую же сумму, если не больше, в 2009 и 2010 годах. |
The Secretariat was requested to align the wording in question with any equivalent wording in the WTO GPA used in the same context. |
Секретариату было предложено согласовать данную формулировку со всеми эквивалентными формулировками, используемыми в таком же контексте в СПЗ ВТО. |
Meanwhile, UNICEF has begun to review wider options for reaching children who remain out of school, including strategies for equivalent certification. |
В то же время ЮНИСЕФ приступил к более широкому обзору вариантов для охвата детей, не посещающих школы, в том числе стратегий для эквивалентной сертификации. |
The requirement that men and women receive equal pay for equal or equivalent work is prescribed in Article 178 of the Labour Code of the Republic of Armenia. |
Требование о том, чтобы мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивалась в одинаковом размере, закреплено в статье 178 Трудового кодекса Республики Армения. |
Wherever water is stated for dissolution, dilution or washing purposes, distilled water or water of at least equivalent purity shall be used. |
Для целей растворения, разбавления или промывки следует использовать дистиллированную воду или воду по крайней мере такого же качества по чистоте. |
The table below presents the same data, according to full-time equivalent (FTE) and FTE per 1,000 employees. |
В нижеследующей таблице те же данные приводятся в пересчете на полную ставку (ПС), а также на тысячу сотрудников. |
(a) An equivalent product at the same sales outlet; |
а) эквивалентным товаром в той же точке продажи; |
Well, wouldn't we, if they had an equivalent? |
Будь у них что-то такое же, разве мы бы не хотели его заполучить? |
So what's the vampire equivalent? |
Так в чем же вампирский эквивалент? |
The Commission considered, however, that it was difficult to find a satisfactory equivalent of the term "constructive expulsion" in other languages, particularly French, as the term might carry an undesirable positive connotation. |
Тем не менее Комиссия сочла, что в других языках, в частности во французском языке, трудно найти подходящий эквивалент термину "конструктивная высылка"; к тому же этот термин мог бы иметь нежелательную позитивную коннотацию. |
The panellist also observed that compatibility did not mean the adoption of the same measures but that measures should have equivalent effect. |
Он заметил также, что совместимость не означает принятия одних и тех же мер, а предусматривает, чтобы меры производили эквивалентный эффект. |
For instance, it was explained, a law should not contain a requirement to sign an amendment to an electronic transferable record if it did not require the same for the paper-based equivalent. |
Например, было разъяснено, что законодательство не должно содержать требования о подписи изменения к электронной передаваемой записи, если оно не требует того же для бумажного эквивалента. |
This level of in-kind contributions will need to be maintained for the work of the Expert Group to continue and implementation of UNFC-2009 to commence or alternatively be replaced by an equivalent level of extrabudgetary funding. |
Для продолжения работы Группы экспертов и начала деятельности по применению РКООН-2009 такой уровень взносов натурой будет необходимо сохранить, или же в качестве альтернативного варианта нужно будет заменить их эквивалентным объемом финансирования из внебюджетных источников. |
Since the Convention applies to international transactions only, it is also recommended to create a concurrent legal text for domestic transactions with such a blanket provision which would reinterpret any reference to signature or authentication as encompassing their functional electronic equivalent. |
Поскольку Конвенция применяется только к международным сделкам, рекомендуется также создать параллельный юридический документ для внутренних сделок с таким же общим положением, которое позволяло бы толковать любую ссылку на подпись или аутентификацию по-новому - как охватывающую их функциональный электронный эквивалент. |
That's the adult equivalent of "The dog ate my homework." |
Это то же самое когда ребенок говорит "собака съела мое домашнее задание." |
The general rule is to restore what has been damaged to integrity or, if this is not possible, to provide an equivalent for it. |
Действует общее правило, согласно которому причиненный ущерб подлежит восстановлению во всей полноте или же, если это не представляется возможным, то за него предоставляется соответствующий эквивалент. |
Furthermore, it is often difficult to find perfect replacements or substitutes for ecosystem goods and services that would provide an equivalent level of benefits to the same population. |
Кроме того, найти товары и услуги, которые бы полностью заменяли или замещали экосистемные товары и услуги и при этом обеспечивали бы равноценные выгоды для одной и той же группы населения, зачастую трудно. |
The connecting elements between these bays need not be identical with the real body work structure but shall be structurally equivalent. |
Соединительные элементы между этими секциями необязательно должны быть такими же, как в конструкции реального кузова, но должны быть эквивалентными в механическом отношении. |
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. |
Некоторые государства рассматривают "красное уведомление" как просьбу о предварительном задержании, другие же лишь принимают его содержание к сведению. |