Примеры в контексте "Equivalent - Же"

Примеры: Equivalent - Же
I was david's equivalent in swindon, doing the same kind of job. Я был чем-то вроде коллеги Дэвида в Свиндоне, и, эм, делал вроде как ту же работу, что и он.
They are full-time salaried lawyers and have equivalent criminal jurisdiction to a sheriff sitting under summary procedure. Они являются штатными юристами, получающими оклады, и обладают такой же уголовной юрисдикцией, что и шериф при суммарном судопроизводстве.
Thus, procuring entities should normally use the Model Law's tendering proceedings or the services equivalent as for any other procurement. Таким образом, закупающим организациям следует, как правило, использовать предусмотренные Типовым законом процедуры торгов или эквивалентные услуги так же, как и при любых других закупках.
The Act provides a basis to compare the wages of men and women doing the same or equivalent work. В Законе предусмотрены принципы сопоставления заработной платы мужчин и женщин, выполняющих ту же или равноценную работу.
Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right hand equivalent. Повторите ту же операцию над другими слоями слева, чтобы создать им правосторонний эквивалент.
They contain the same active pharmaceutical ingredients as the originals, and are equivalent in quality, efficacy and safety. Они содержат те же самые активные фармацевтические компоненты, что и оригиналы, и эквивалентны по качеству, эффективности и безопасности.
Two signed complete graphs yield the same two-graph if and only if they are equivalent under switching. Два знаковых полных графа дают тот же самый два-граф в том и только том случае, если они эквивалентны по переключению.
Its equivalent in the financial world should meet the same fate. Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба.
It is the equivalent of you being recorded right now in your court. Это так же, как если вас будут записывать здесь в вашем процессе.
Or the equivalent weight in equipment. Либо оборудование с таким же весом.
There is no equivalent reservation with regard to the waters seaward of 200 nautical miles. В отношении же пространства за пределами 200 морских миль в сторону моря аналогичной оговорки не существует.
Even in cases where women received equivalent or higher education than men, inequalities of remuneration continued. Даже в тех случаях, когда женщины получили такое же образование, как и мужчины, или даже более высокое, неравное вознаграждение за труд сохраняется.
For rail transport, RID does not prescribe equivalent instructions in writing. В случае железнодорожной перевозки МПОГ не предписывает наличие такого же рода письменных инструкций.
Assuming that the renewable mix would be as in 2005, an additional 353 million cubic meter wood equivalent wood be required. Если исходить из того, что структура возобновляемых источников энергии будет такой же, как и в 2005 году, дополнительные потребности в древесине составят 353 млн. мЗ эквивалента древесины.
Representation in the Committee is normally at the level of Director of an organization's statistical service or equivalent. З. Представленность в Комитете обычно обеспечивается на уровне директора статистической службы той или иной организации или сотрудника того же уровня.
In many national legal systems, equivalent provisions would more naturally be expressed in terms of the powers of the court with respect to remedies. Во многих национальных правовых системах такие же положения более естественно формулируются с точки зрения полномочий суда в отношении средств защиты.
The representative of Italy was requested to submit equivalent proposals to the United Nations and to the International Maritime Organization. Представителю Италии было поручено представить такие же предложения на рассмотрение ООН и ИМО.
Yet internationally, there exists no equivalent of the institution of the state. В то же время на международном уровне не существует ничего эквивалентного институту государства.
Equivalence in legal value means attributing to a foreign certificate and signature the same legal effect of a domestic equivalent. Эквивалентность юридического значения означает придание иностранному сертификату и иностранной подписи той же юридической силы, какой обладают их внутренние эквиваленты.
The equivalent rules shall guarantee the same level of performance and independence. Эти эквивалентные правила должны гарантировать такой же уровень эффективности и независимости.
These functions of government, and a federal budget of this size, would, of course, require the equivalent of a finance minister. Эти правительственные функции и федеральный бюджет такого размера конечно же потребуют наличия эквивалента министра финансов.
Certainly, merely returning to big government will not resolve anything, because it is inefficient and generates the opposite but equivalent imbalance. Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
Otherwise, the supply may shrink to between 250 and 450 million tonnes of CO2 equivalent for the same period. В противном случае за тот же период предложение может сократиться до 250-450 млн. т эквивалента СО2.
The gtr would attain equivalent levels of safety for electric vehicles as for conventional gasoline powered vehicles. Эти гтп позволили бы обеспечить для электромобилей такие же уровни безопасности, как и в случае обычных транспортных средств, работающих на бензине.
For administration reasons, exports and imports are valued at some "market price equivalent". По административным причинам экспортированные и импортированные товары всегда оцениваются по тому же самому "эквиваленту рыночной стоимости".