Countries benefiting from the G8 100 per cent debt write-off would have an equivalent amount deducted from their IDA allocations, and would need to go through the CPIA process again in order to qualify for additional loans and grants. |
Странам, которым "восьмерка" предлагает списать задолженность на 100%, на такую же сумму будет уменьшена и помощь по линии ОПР, вследствие чего для получения права на дополнительные займы и гранты им придется вновь пройти процедуру ОСПИ. |
Women who have a non-western immigrant background have a lower rate of participation in working life than men work with equivalent backgrounds work, and also are more often out of work than are ethnically Norwegian women. |
Женщины из среды иммигрантов, не являющихся выходцами из западных стран, в меньшей степени представлены на рынке труда, чем мужчины того же происхождения, и чаще оказываются в числе безработных, чем этнически норвежские женщины. |
The honeycomb used should be representative of that in the impactor, i.e. chemically etched to an equivalent degree as that near to the back plate in the barrier but without pre-crushing. |
Используемая ячеистая конструкция должна быть типичной для используемой в ударном элементе, т.е. быть обработана химическим травлением в той же степени, что и материал вблизи задней панели барьера, но без предварительной деформации. |
The technology for tempering the armor plating should be changed. This would increase the protectiveness of the armor, either by using an equivalent thickness or, by reducing the thickness, lowering the weight and, accordingly, the use of metal. |
Следует изменить технологию закалки броневых плит, это увеличит стойкость на пробиваемость при такой же толщине или же при уменьшении толщины - уменьшит вес, следовательно, расход металла. |
The continuous maps defined on X/~ are therefore precisely those maps which arise from continuous maps defined on X that respect the equivalence relation (in the sense that they send equivalent elements to the same image). |
Непрерывные отображения, определённые на Х/~ поэтому являются в точности такими отображениями, которые возникают из непрерывных отображений, определённых на Х, которые удовлетворяют отношению эквивалентности (в смысле, что они переводят эквивалентные элементы в один и тот же образ). |
Subsequently, in French botanical publications, from Michel Adanson's Familles naturelles des plantes (1763) and until the end of the 19th century, the word famille was used as a French equivalent of the Latin ordo (or ordo naturalis). |
В то же время, во французской ботанической литературе (начиная с работы Мишеля Адансона Familles naturelles des plantes (1763) и до начала XX века в качестве эквивалента латинского ordo использовалось французское слово famille (мн. ч. familles). |
For example, the term of the lease may be for the useful life of equipment being sold so that at the end of the lease the lessee has enjoyed the equivalent benefit to having owned the equipment. |
Например, договор аренды может заключаться на весь полезный срок службы продаваемого оборудования, и в этом случае к концу арендного срока выходит, что арендатор пользовался теми же материальными выгодами, которые бы он мог получить, если бы оборудование находилось у него в собственности. |
The total amount acknowledged as due in the letter is ID36,305 (which is stated in the same letter to be the equivalent of US$116,499). |
Указанная в письме общая сумма, подлежащая выплате, составляет 36305 иракских динаров (что, как сообщается в том же письме, эквивалентно 116499 долл. США). |
The ITPWG will require the same level of resources as those presently available for the equivalent GE. activities (approximately 2.5 staff per year and support for 4 one-week meetings) subject to review of this requirement every 12 months. |
РГПМТ требуется такой же объем ресурсов, который выделяется в настоящее время на эквивалентную деятельность, ГЭ. (около 2,5 человеко-года и проведение четырех совещаний продолжительностью в одну неделю), при условии ежегодного пересмотра объема требуемых ресурсов. |
Flexibility to recruit on the basis of the equivalent of general temporary assistance funds used in the United Nations will be necessary if other languages and tasks are added to the work of the Section. 100. lnformation Technology and Communications Services Section. |
Если же возникнет потребность в переводе с других языков и на секцию будут возложены дополнительные задачи, необходимо будет применять гибкий подход к набору персонала, задействуя средства, эквивалентные средствам на временный персонал общего назначения, используемым в Организации Объединенных Наций. Секция информационных технологий и коммуникации. |
In the suggested replacement text the equivalent of an acquisition security right would accrue to the licensor simply because of how the registry operated, so that the licensor would always have a right superior to that of a general financier. |
В предлагаемом же для замены тексте лицензиар получает эквивалент приобретательского обеспечительного права просто в силу того, как функционирует реестр, так что лицензиар всегда будет иметь преимущественное право по сравнению с правом лица, осуществляющего общее финансирование. |
If, during the period that the commitment remains outstanding, a currency fluctuation results in a change in the reporting currency equivalent from the original amount committed, the difference shall be charged or credited to the same account against which the commitment was recorded. |
Если в результате колебаний валютных курсов сумма в иностранной валюте, эквивалентная первоначально выделенной сумме в валюте учета, меняется до осуществления фактических расходов, разница показывается по дебиту или кредиту того же счета, по которому были выделены соответствующие средства. |
When the United Nations provides this service to an equivalent standard, the unit does not receive reimbursement for this category. |
В то же время Организация Объединенных Наций должна предоставить отчет об услугах, оказываемых Организацией Объединенных Наций согласно МОВ. |
The economics right now are that we use the equivalent of 3 to 6 gallons of gasoline to make enough hydrogen to drive a car the same distance that 1 gallon of gasoline would drive it. |
Экономисты прямо сейчас заявляют, что мы используем эквивалент от Зм до 6ти галлонов бензина для производства водорода чтобы проехать на автомобиле такое же расстояние, которое подобный автомобиль проедет на одном галлоне. |
After lengthy discussions, it was agreed to include high moisture dried pears with a moisture content between 25 and 40 per cent, provided they are labelled as soft fruit/high moisture fruit or equivalent. |
После продолжительных обсуждений было принято решение включить в стандарт на сушеные груши с высоким содержанием влаги, от 25% до 40%, при условии, что в маркировке будет указываться, что они представляют собой мягкие плоды/плоды с высоким содержанием влаги, или же приводиться эквивалентное название. |
If an international crime classification system were to be event-based in the same way as the framework, it could be used by police officers at the point of act/event reporting to classify the event in an equivalent manner in all contexts. |
Если бы международная система классификации преступлений основывалась на событиях так же, как и рамочная структура, она могла бы использоваться сотрудниками полиции в момент сообщения о деянии/событии для классификации события единообразным образом во всех контекстах. |
Helene Hager, Project Manager for the P-range, says the efficiency gains from optimization are significant: The new P80, for example, offers 20-25% higher efficiency than its non-optimized equivalent using the same refrigerant. |
Хелен Хагер, Проект-менеджер Р-линейки, говорит, что эффективность достигаемая от оптимизации, очевидна: Например, новый P80 на 20-25% эффективнее, чем его неоптимизированный аналог, который использует такой же морозильник. |
In 2010, Game Informer chose Strider Hiryu as one of the 20 Capcom characters they would like to see in a rumored crossover fighting game Namco Vs Capcom, his Namco side equivalent being Taki from the Soulcalibur series. |
В этом же году Game Informer выбрал Страйдера Хирю как одного из 20 персонажей Capcom, которых они хотели бы видеть в файтинге Namco vs Capcom, и чтобы он был партнёром Таки из серии Soul. |
Claiming a new line of handcuffs to be "un-pickable" is the equivalent of proclaiming revamped laundry detergent |
Утверждать, что наручники новой серии невозможно снять, то же самое, что объявить прогрессивно новое моющее средство. |
However these tools are often as good as true commercial products (if not better), they are frequently updated, very well documented and you can use them on almost every Unix systems. Can you find the equivalent somewhere else? |
Эти инструменты часто так же хороши как и коммерческие(если не лучше), они постоянно улучшаются, хорошо докуметированы и приспособлены к использованию на многих Unix системах. |
The cause of the impact was traced to a switch error: the hand controller in the orbital module which governed braking and acceleration was switched on, disabling the equivalent hand controller (the left motion control lever) in the descent module. |
Причиной удара стала ошибка в переключении: рычаг управления в орбитальном модуле, ответственный за торможение и ускорение, был включён, одновременно блокируя такой же рычаг (левый рычаг управления) в спускаемом модуле. |
UN-Habitat continues to rely on the Crystal reports and the project accrual and accountability system to be able to analyse management information data until such time as the newly adopted Umoja system is capable of producing equivalent or similar reports. |
ООН-Хабитат будет по-прежнему использовать отчетность, получаемую через систему «Кристал» и систему учета и аккумулирования проектов для анализа управленческой информации, до тех пор, пока такие же или аналогичные отчеты нельзя будет получать через «Умоджу». |
However, this gtr also permits use of GPS-based data for calculation of lateral displacement if a Contracting Party determines that the GPS-based calculation method is equivalent or better in accuracy than the double integration method. |
Однако настоящие гтп также допускают использование методов расчета бокового ускорения с использованием данных ГПС, если та или иная сторона считает, что метод расчета с помощью данных ГПС обеспечивает ту же или бóльшую точность, чем метод двойного интегрирования. |
Another important principle is that of reciprocity: a State is only willing to supply legal assistance to another State when it has reason to expect that the other State is willing to do the same, if placed in an equivalent position. |
Другим важным принципом является принцип взаимности: государство желает оказывать правовую помощь другому государству только когда у него есть основания полагать, что другое государство будет исходить из того же в аналогичных обстоятельствах. |
(a) must return to the same or equivalent position held prior to proceeding on maternity leave, without any loss of salary, wages, benefits or seniority; or |
а) должна вернуться на ту же или равноценную должность, занимаемую до ухода в отпуск по беременности и родам, без потери жалованья, заработной платы, пособий или стажа; или |