At one moment, in winter AD 6/7, 10 legions were deployed and an equivalent number of auxilia (70 cohors, 10 ala and more than 10,000 veterans). |
В результате к зиме 6/7 годов н. э. было укомплектовано 10 легионов и столько же ауксилий - вспомогательных подразделений (70 когорт, 10 кавалерийских ал, на военную службу было вновь призвано более 10000 ветеранов). |
Another equivalent formulation of the same problem involves congruent numbers, the numbers that are areas of right triangles whose three sides are all rational numbers. |
Ещё одна формулировка той же проблемы использует конгруэнтные числа, числа, являющиеся площадями прямоугольных треугольников с рациональными сторонами. |
The compilation is the UK equivalent of the Jamaican album Soul Revolution, with the songs "Memphis" and "Duppy Conqueror" replaced by several other tracks from the period. |
Сборник практически повторяет альбом Soul Revolution, с заменой «Memphis» и «Duppy Conqueror V/4» другими песнями того же периода. |
And then - this is key - we treat our priorities as the equivalent of that broken water heater, by putting them into our schedules first. |
И потом - это самое главное - мы относимся к приоритетным делам так же, как к сломавшемуся водонагревателю, располагая их во главе нашего расписания. |
If there is an increase somewhere, then there must be an equivalent decrease somewhere else. |
Если где-то прибыло, столько же должно убыть в другом месте. |
The total operating expenditure is forecast to be $141,141,000 in the 2003 part of the financial year, that is, 3.8 per cent more than the equivalent period for 2002. |
Согласно прогнозам, общий объем оперативных расходов за ту часть финансового года, которая относится к 2003 году, составит 141141000 долл. США, или на 3,8 больше показателя за тот же период в 2002 году. |
Although occupying the equivalent position to Sedna within Inuit mythology, in that she had control of the animals of the seas, she was noticeably different as can be seen by the English translation of her name. |
Занимая в эскимосской мифологии то же положение, что и Седна, в той части, что касалось управления морскими животными, она заметно отличалась от неё, что видно по переводу её имени. |
Grandparents or their equivalent are also entitled to take a paid leave for a maximum period of 30 consecutive days following the birth of grandchildren living in the same household as the beneficiary, provided they are children of a teenager until the age of 16. |
Родители отца и матери или замещающие их лица также имеют право взять оплачиваемый отпуск максимум на 30 дней подряд после рождения внуков, живущих в том же домохозяйстве, что и бенефициар, при условии что родителями этих детей являются подростки в возрасте до 16 лет. |
Why can't an equivalent case be made for nature? |
Почему такие же аргументы нельзя привести в пользу защиты природы? |
A design approval may serve for the approval of smaller MEGCs made of materials of the same type and thickness, by the same fabrication techniques and with identical supports, equivalent closures and other appurtenances. |
Сертификат об утверждении типа конструкции может служить основанием для утверждения МЭГК меньшего размера, изготовленных из аналогичных по свойствам и толщине материалов в соответствии с таким же технологическим процессом и имеющих идентичные опоры, аналогичные запорные устройства и прочие составные части. |
The second method relies on a summarized demographic, "actuarial valuation, not considering any future member", or equivalent information in terms of "minimum benefit liability, result with pension adjustment"; this last item, however, is being debated. |
Второй метод основан на использовании обобщенных данных о демографических характеристиках, т.е. позволяет получить актуарную оценку без учета каких-либо будущих членов или же аналогичную информацию о минимальном объеме обязательств по выплате пособий с учетом корректировки размеров пенсии. |
So far, there appears to be a reluctance to adopt practices from the other sector, even though they may be more appropriate and the ultimate result (according to the CRIRSCO/SPE mapping project) should be equivalent in terms of the level of confidence in the estimate. |
Пока же, как представляется, желания использовать практику другого сектора не наблюдается, даже при том, что они могут оказаться более приемлемыми, а конечный результат (согласно проекту по проведению сравнительного анализа КРИРСКО/ОИН) должен быть равноценным с точки зрения степени надежности оценки. |
Mixtures and preparations shall be treated in the same way as the pure substance unless they no longer exhibit equivalent properties and are not capable of producing transboundary effects. |
Смеси и препараты рассматриваются так же, как и чистые вещества, за исключением тех случаев, когда они более не проявляют эквивалентных свойств и не могут оказывать трансграничного воздействия. |
The CIG would endeavour to ensure that such activities provided the same number of credits as equivalent components of the regular syllabus. |
КГГР постарается обеспечить, чтобы участие в этих семинарах позволяло получать такое же число зачетов, что и участие в эквивалентных компонентах регулярной учебной программы. |
The second problem is to know whether the implementation of the standards to which reference is made in 6.8.2.6 of RID/ADR is mandatory or whether equivalent alternatives are acceptable. |
Вторая проблема касается выяснения вопроса о том, должны ли стандарты, указанные в пункте 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, применяться в обязательном порядке или же допускается применение иных, эквивалентных стандартов. |
Section 89 of the Labour Code provides that "equal wages shall be paid for equal work performed in equivalent posts, under the same conditions of efficiency and seniority within the same enterprise". |
В разделе 89 Кодекса законов о труде указано, что "выплачивается равная заработная плата за равную работу, выполненную на равнозначных рабочих местах с той же эффективностью и при том же стаже в пределах одного и того же предприятия". |
Will is paid millions of dollars a year and Murrow was paid the equivalent of millions of dollars a year for the same reason anyone in the private sector is paid anything... |
Уиллу платят миллионы в год, а Марроу платили эквивалент той же суммы, за то же, что и всем в частном секторе - за способность делать деньги для других. |
In Japanese, yaoguai are known as yōkai (actually, the term is a loanword from Chinese; the native Japanese equivalent, sometimes written with the same kanji, is mononoke). |
Термин «яогуай» был заимствован японцами, в японским языке он звучит как ёкай; родной японский эквивалент, который иногда записывается теми же иероглифами, звучит как «мононокэ». |
Today there are large numbers of females who are teachers or civil servants and in the private sector. Omani women enjoy the same rights and duties as men and receive equal pay for any equivalent work both in public and private sectors. |
Женщины Омана имеют те же права и обязанности, что и мужчины, и получают равное вознаграждение за труд равной ценности как в государственном, так и в частном секторе. |
Great Giving Bear (voiced by David Lodge) - A Care Bear who is the Care-a-Lot equivalent of Santa Claus; he gives gifts to anyone in Care-a-Lot who cares. |
Тот же, кто не считается адилем должен принести покаяние (тауба), совершить искупительные действия (каффара) и вести после этого достойную жизнь. |
Google reports that AMP pages served in Google search typically load in less than one second and use ten times less data than the equivalent non-AMP pages. |
По данным компании Google AMP-страницы загружаются менее чем за 1 секунду и используют в 10 раз меньше данных, чем те же самые страницы без AMP. |
However, children who have studied in countries where the educational system is different from Guatemala's must take a placement test to determine their level and find the Guatemalan equivalent, or else they are awarded credit for the courses they have successfully completed. |
Однако в случае, если дети ранее получили образование в стране, система образования которой отличается от системы Гватемалы, они должны сдать экзамен для определения их образовательного уровня и сопоставления его с образовательными стандартами Гватемалы или же пройти обучение по аналогичной программе. |
In addition, the Committee of Experts noted that according to section 178(2) of the Labour Code, men and women shall get equal pay for the same or equivalent work. |
Кроме того, Комитет экспертов отметил, что, согласно пункту 2 статьи 178 Трудового кодекса, мужчинам и женщинам за одну и ту же или равноценную работу заработная плата выплачивается в одинаковом размере. |
But how would you contain the insect equivalent of foot-and-mouth? LAUGHTER |
Но как же вы у насекомых будете сдерживать заболевания, похожие на ящур? |
And so you have to be careful about leaving your front lawn open, which is basically your Facebook wall, so that people don't write on it in the middle of the night - because it's very much the equivalent. |
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я. |