We see that as an equation that equals violence against women. |
Это как уравнение, где неизбежным Х становится насилие против женщин. |
And we could generate an equation that could predict the likelihood of an attack. |
И мы могли написать уравнение, которое определяло вероятность атаки. |
The next - second - equation says that there is no magnetism other than that. |
Следующее, второе, уравнение утверждает, что никакого другого магнетизма в природе нет. |
And I can put it in this simple equation. |
И я могу вывести простое уравнение. |
There's a basic equation that we can't get away from. |
Это базовое уравнение, от которого никуда не деться. |
This is the only equation in the talk by the way. |
Кстати, это будет единственное уравнение в нашей беседе. |
It's called the standard model - beautifully simple mathematical equation. |
Это простое до изящества математическое уравнение, которое называется стандартная модель. |
This equation, though, allows you to calculate everything - other than gravity - that happens in the universe. |
Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной. |
The point is it's not some law or equation. |
"спасибо." Смысл в том, что это не закон и не уравнение. |
I solved the Calogero equation on a napkin in middle school. |
Я решил уравнение Калоджеро на салфетке в средней школе. |
There it is, the grand unified theory, reducing all the laws of nate to a single equation. |
Вот она, великая объединенная теория, которая укладывает все законы природы в одно уравнение. |
The equation you attribute to me trades one man's life for the chance to prevent billions of deaths. |
Уравнение, к которому вы меня предписываете, обменивает жизнь одного человека на шанс предупреждения миллиардов смертей. |
When the final equation was written I saw myself in it. |
Когда финальное уравнение было найдено, я увидел в нём себя. |
I believe this paradoxicality equation to be unsolvable. |
Я считаю, что это уравнение парадоксальности неразрешимо. |
An equation in physics is just a shorthand description of something that can be represented in space and time. |
Уравнение в физике - лишь короткое описание чего-то, что может произойти в пространстве и времени. |
For instance, the equation that describes the arc of a pendulum shows that it can never swing higher than its initial height. |
Например, уравнение, описывающее траекторию маятника говорит, что он никогда не может качнуться выше первоначальной высоты. |
We went through the last week of the equation. |
Мы рассмотрели уравнение на прошлой неделе. |
An equation so simple they say that it might be printed on a T-shirt. |
Они говорят, уравнение настолько простое, что оно может быть напечатано на футболке. |
Not everything is a math equation. |
Не все можно представить как математическое уравнение. |
There was also clear recognition of the importance of placing the environmental dimension firmly in the disaster reduction equation. |
Также однозначно была признана важность четкого включения экологического измерения в уравнение сокращения природных бедствий. |
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. |
Введение новых вопросов в уравнение вряд ли будет способствовать такому компромиссу. |
Look at equation k in the system of price equations. |
Посмотрим на уравнение к в системе уравнений цен. |
However, there are times that call for adjusting the equation between justice and peace in order to reach a consolidated peace. |
Однако иногда бывают времена, требующие ради достижения прочного мира внесения коррективов в уравнение между справедливостью и миром. |
In our categorical case we would use a simple regression equation for each group to investigate the simple slopes. |
В нашем случае мы используем простое уравнение регрессии для каждой группы для исследования наклонов. |
Nuclear chemists were able to find a separation process, and balanced the first equation for the nuclear weapon at PAEC. |
Ядерные химики смогли найти процесс разделения и сбалансировали первое уравнение для ядерного оружия в ПАЭК. |