Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равным образом

Примеры в контексте "Equally - Равным образом"

Примеры: Equally - Равным образом
These opportunities apply equally to advanced and emerging market economies. Эти возможности касаются равным образом как развитых стран, так и стран с зарождающейся рыночной экономикой.
Legal instruments dealing with land-based marine pollution are equally important in this respect. В связи с этим, равным образом важными представляются правовые инструменты, касающиеся наземного загрязнения морской среды.
International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты.
Matters relating to private or business interests can be equally relevant. Вопросы, касающиеся частных или деловых интересов, могут равным образом затрагиваться.
International law must be respected equally by all States. Все государства должны равным образом соблюдать нормы международного права.
The second clarification was as to why we are not in a position to treat all four core issues equally. Во-вторых, было запрошено разъяснение, почему мы не в состоянии трактовать все четыре стержневые проблемы равным образом.
The schemes, programmes and benefits described below apply equally in England, Northern Ireland, Scotland and Wales. Схемы, программы и пособия, описанные ниже, равным образом распространяются на Англию, Северную Ирландию, Шотландию и Уэльс.
Pulling the net tighter around those who seek weapons of mass destruction equally entails a collective endeavour. Равным образом требует коллективных усилий и затягивание сети вокруг тех, кто домогается оружия массового уничтожения.
NPAs would be given equally by all States to the international community. ГНР предоставлялись бы равным образом всеми государствами международному сообществу.
This restriction is valid equally also for foreign entries in visitors' books furnished by the author, discussion forums and mailing lists. Это ограничение считается равным образом также для чуждых записей в обставленных автором книгах отзывов посетителей, форумах обсуждения и списках адресатов.
It serves equally to protect valuable lives and property. Равным образом он может служить для защиты людей и ценностей.
Human dignity and, hence, the protection of human rights are by definition due equally to all people. Человеческое достоинство и, следовательно, защита прав человека по определению обеспечиваются равным образом всем людям.
Currently, 38 secondary school students are receiving scholarships, divided equally between girls and boys. В настоящее время 38 учащихся средних школ получают стипендии, которые равным образом распределены между девочками и мальчиками.
The priorities of all parties should be equally valued. Следует равным образом ценить приоритеты всех сторон.
A substantial reduction in government subsidies would equally save their budgets a multiple of the scarce and diminishing volume of ODA. Существенное сокращение правительственных субсидий равным образом позволило бы сэкономить бюджетные средства в размерах, во много раз превышающих объем дефицитных и уменьшающихся ассигнований на ОПР.
But Asia equally cannot afford to divide itself by ostracizing one of its parts. Но Азия равным образом не может позволить разделить себя путем изгнания одной из своих частей.
The General Assembly, in which all United Nations Member States are equally represented, has been democratized, compared to the Security Council. Генеральная Ассамблея, в которой равным образом представлены все государства - члены Организации Объединенных Наций, по сравнению с Советом Безопасности, находится в процессе демократизации.
The law protects the freedom of religious and of secular belief equally. Закон равным образом защищает свободы как религиозного, так и светского сознания.
Either justice and the rule of law applied equally to all or they became political hypocrisy. Либо правосудие и верховенство права применяются равным образом ко всем, либо они становятся политическим лицемерием.
It is equally clear that provisional application is something short of entry into force. Равным образом очевидно, что временное применение представляет собой нечто, не означающее вступление в силу.
Article 22 provides the right to nourishment, basic health and social security of children which is equally applicable to girl child. Статья 22 устанавливает право на питание, услуги здравоохранения и социальное обеспечение детей, которое равным образом применимо к девочкам.
All religious organizations enjoy equal rights and opportunities in Armenia and all legislative acts apply to them equally. Все религиозные организации в Армении имеют равные права и возможности, и все законодательные акты применяются к ним равным образом.
We must equally be concerned about the continued challenge of nuclear proliferation. Мы должны равным образом быть обеспокоенными сохраняющейся проблемой распространения ядерного оружия.
Specifically, the disclosure and waiver obligations set forth in this policy apply equally to Contributing Non-Participants as well as Participants. В частности, обязательства, касающиеся раскрытия информации и отказа от прав, установленные в рамках настоящей Политики, применяются равным образом как к Вносящим вклад неучастникам, так и к Участникам.
It could equally well have been led by a woman. Равным образом ее могла бы возглавить и женщина.