Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равной основе

Примеры в контексте "Equally - Равной основе"

Примеры: Equally - Равной основе
With respect to the foreign community, she said that national laws applied to all equally. Обращаясь к вопросу об иностранной общине, она говорит, что национальные законы применяются ко всем на равной основе.
All Member States had the right to participate and to contribute equally in all United Nations organs. Все государства-члены имеют право на равной основе участвовать в работе всех органов Организации Объединенных Наций и вносить в нее свой вклад.
Although those achievements had created better conditions for Vietnamese women to participate and benefit equally in the development process, certain difficulties and challenges remained. Хотя эти достижения создали лучшие условия для участия вьетнамских женщин в процессе развития и получения на равной основе пользы от него, сохраняется ряд трудностей и проблем.
In this regard, the Committee agreed that it should be sure to treat all Parties equally. В этой связи Комитет решил, что ему следует относиться ко всем Сторонам на равной основе.
In addition, women and men must be equally involved in family planning, in particular the use of contraceptives. В дополнение к этому женщины и мужчины должны на равной основе участвовать в планировании семьи, в частности пользоваться противозачаточными средствами.
That was a right that every diplomat accredited to the United Nations should be able to enjoy equally. Это право, которым каждый дипломат, аккредитованный при Организации Объединенных Наций, должен быть в состоянии пользоваться на равной основе.
The military and security services provide medical services to all members and their families, both men and women equally. Военное ведомство и службы безопасности предоставляют медицинское обслуживание всем своим сотрудникам и членам их семей на равной основе.
Please explain how the health insurance system functions in practice and whether it covers the whole population equally, without discrimination. Просьба разъяснить, каким образом на практике функционирует система страхования от болезней и охватывает ли она все население на равной основе без какой-либо дискриминации.
In general, employment rights are exercised equally; the only possible distinctions have to do with nationality or place of residence. В целом важно напомнить о том, что в Монако права, признаваемые в сфере занятости, осуществляются на равной основе; единственные возможные различия связаны с гражданством и местом проживания.
The juridical protection provided under Kazakh legislation is dispensed equally, irrespective of race. Юридическая защита по казахстанскому законодательству производится на равной основе, независимо от признака расы.
A few countries reported taking measures to ensure that women benefit equally from housing development. Некоторые страны сообщили о принятии мер, направленных на то, чтобы обеспечить получение женщинами на равной основе тех благ, которые несет жилищное строительство.
The rights of every single member of such minority groups must be respected fully and equally, in all circumstances. Права каждого члена такой группы меньшинств должны при любых обстоятельствах соблюдаться в полном объеме и на равной основе.
Scholarships and overseas study are made available to males and females equally. Стипендии и возможности для обучения за рубежом предоставляются мужчинам и женщинам на равной основе.
The Committee further encourages the State party to ensure that women are fully and equally involved in the law reform process. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины полностью и на равной основе участвовали в процессе реформы законодательства.
Vulnerable groups shared the benefits of adaptation projects equally with the general public, through water, road and coastal infrastructure. Уязвимые группы пользуются результатами проектов в области адаптации на равной основе с широкими слоями населения за счет инфраструктуры водных ресурсов, дорог и прибрежных зон.
The director of the centre ensures that all residents are genuinely able to enjoy this right equally. Директор центра следит за тем, чтобы все содержащиеся в центре лица реально могли пользоваться этим правом на равной основе.
Thirdly, the law must apply to all subjects of the law equally, offering equal protection without prejudicial discrimination. В-третьих, закон должен применяться ко всем субъектам права на равной основе, обеспечивая равную защиту без дискриминации, основанной на предубеждении.
More educational opportunities are being extended equally to girls and boys. Мальчикам и девочкам предоставляется больше возможностей для получения образования на равной основе.
Furthermore, to be effective, the improved framework should apply equally to banks and non-banks. Кроме того, для того, чтобы эти усовершенствованные рамочные механизмы были эффективными, они должны применяться на равной основе в отношении как банков, так и других субъектов.
It should be noted that fundamental human rights are held by all people equally. Следует отметить, что все люди пользуются основополагающими правами человека на равной основе.
Cyrillic and Latin alphabets are to be used equally. Кириллица и латиница используются на равной основе.
to promote equality of opportunity between women and men equally; Ь) поощрять равенство возможностей между женщинами и мужчинами на равной основе;
Boys and girls have equally been granted scholarships for the primary and secondary education. Мальчики и девочки имеют возможность на равной основе получить стипендии для получения начального и среднего образования.
The guarantee of freedom of expression equally for all constitutes a form to combat racism and discrimination. Гарантия свободы выражения мнений на равной основе для всех представляет собой форму борьбы с расизмом и дискриминацией.
We do not see any reason or moral justification why an interested State should not be allowed to participate fully and equally in the disarmament discussions and to contribute to their aims. Мы не видим никаких резонов или моральных оправданий для того, чтобы заинтересованным государствам не было позволено в полной мере и на равной основе принимать участие в разоруженческих дискуссиях и вносить свою лепту в том, что касается их целей.