Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равное

Примеры в контексте "Equally - Равное"

Примеры: Equally - Равное
More specifically, through education, particularly through special programmes such as Scouts and career counselling, girls are able to participate equally in all spheres. Более конкретно, посредством образования, прежде всего посредством специальных программ, таких как программа скаутов и консультаций по вопросам выбора сферы занятости, девочки получают возможность принимать равное участие во всех областях.
Multilateral discussion techniques are effective when participation of all the public concerned is equally ensured in decision-making processes having an impact on the health, working and living environments of the public and generally on environmental issues and policy. Методы проведения многосторонних дискуссий эффективны в том случае, когда в процессе принятия решений, оказывающих воздействие на здоровье человека, условия труда и жизни населения и в целом на определение вопросов и политики в вопросах окружающей среды, обеспечивается равное участие всей заинтересованной общественности.
It was seen essential to ensure that the three sectors are equally involved in the process. е) Было высказано мнение, что чрезвычайно важно обеспечить равное участие трех секторов в процессе.
From the legislative aspect, all Albanian citizens with no distinction between men and women enjoy equally the right to represent the country in international organizations, if they meet the criterions for external services. С законодательной точки зрения все албанские граждане без каких-либо различий между мужчинами и женщинами имеют равное право представлять страну в международных организациях, если они отвечают критериям назначения на дипломатическую службу.
That meant that human rights could be restricted to some extent, in order to coordinate conflicting fundamental rights and to ensure that each individual's rights were respected equally. Это означает, что права человека могут быть в некоторой степени ограничены, с тем чтобы не допустить коллизии прав и обеспечить равное соблюдение прав каждого индивида.
b) The right to take up bank loans, mortgages and other forms of financial credit is enjoyed equally by women and by men. Ь) Мужчины и женщины имеют равное право брать банковские ссуды, закладывать имущество и получать иные формы финансового кредита.
In accordance with this and other norms enshrined in the Constitution, representatives of all the nationalities in the Russian Federation are equally entitled to participate in all levels of government, without prejudice or favour on ethnic grounds, in keeping with article 5 of the Convention. В соответствии с этой и другими нормами, заложенными в Основной закон, представители всех национальностей Российской Федерации имеют равное право на участие в органах власти всех уровней, без ущемления или приоритетов по национальному признаку, что соответствует статье 5 Конвенции.
The fact that representatives of all the nationalities of the Russian Federation are equally entitled to take part in government bodies precludes the possibility of a statistical breakdown of these bodies on ethnic grounds. Равное право на участие в органах власти представителей любых национальностей Российской Федерации не дает возможности вести статистический учет в данных органах по национальному признаку.
Gender mainstreaming will continue to play a prominent role in the substantive activities of the Organization, and will be emphasized so as to ensure that everyone benefits equally from the Organization's policies and programmes. Учет гендерных аспектов будет по-прежнему занимать видное место в основной деятельности Организации, и эти аспекты будут подчеркиваться, с тем чтобы обеспечить равное удовлетворение интересов всех при реализации политики и программ Организации.
The Chinese Government has always held that nations, large or small, rich or poor, strong or weak, are all equal members of the international community and have the right to participate equally in international affairs. Правительство Китая всегда считало, что все государства - большие и малые, богатые и бедные, сильные и слабые - являются равными членами международного сообщества и имеют право на равное участие в международных делах.
To avoid huge jumps in WHO expenditure from year to year, the approach adopted is to apportion total expenditure equally over both years of the biennium. В целях избежания значительных отклонений величины расходов ВОЗ по годам был принят подход, предусматривающий равное пропорциональное распределение общей величины расходов по годам двухгодичного периода.
A country of India's size and diversity, however, needs to rely on diverse energy sources, and in that context fossil fuel and nuclear energy technologies are equally important. Однако, учитывая ее размеры и многообразие, Индии необходимо делать упор на использование разнообразных источников энергии, и в этой связи равное значение имеют технологии использования ископаемых видов топлива и ядерной энергии.
Its Article 9, paragraph 2, entitled "Equal Application", obliges taxation authorities to apply the laws strictly and equally in respect of all tax subjects. Пункт 2 его статьи 9, озаглавленной "Равное применение", обязывает налоговые органы строго и единообразно применять законы в отношении всех налогоплательщиков.
The defendant is represented by legal counsel of his choice and may summon witnesses; a right of appeal to the Supreme Court is equally available from both court systems. Ответчика может представлять адвокат по его выбору, и он может вызывать в суд свидетелей; в обеих судебных системах предусматривается равное право на подачу апелляции в Верховный суд.
Men realize that women have a voice, women realise they have the right to a view, to express it and to be heard equally. Мужчины сознают, что к женщинам необходимо прислушиваться, а женщины сознают, что имеют право на свое мнение, на его выражение и на равное внимание к нему.
The universal periodic review was designed to measure the extent of States' commitment to human rights in a way that was universal and treated all States equally. Универсальный периодический обзор призван оценить степень приверженности государств осуществлению прав человека и при этом гарантировать универсальный подход и равное отношение ко всем государствам.
The principle of equal treatment may, for example, be considered violated when the features of situations compared are so different that treating them equally would be arbitrary. Принцип равного обращения, например, считается нарушенным, если характеристики сопоставимых ситуаций являются настолько разными, что равное обращение считалось бы самоуправным действием.
Article 15, paragraph 2, provides that States Parties shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals. В пункте 2 статьи 15 предусматривается, что государства-участники обеспечивают женщинам равные права при заключении контрактов и управлении имуществом, а также равное отношение к ним на всех этапах разбирательства в судах и трибуналах.
We have the opportunity, at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, to ensure that our young girls, their mothers and their mother's mothers can grow old in a global society that treats them equally. На пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин мы имеем возможность обеспечить, чтобы наши девушки, их матери и матери их матерей могли стареть в глобальном обществе, в котором им обеспечено равное отношение.
Employers are also in other respects under an obligation to treat their employees equally, unless a different treatment is justified with regard to the duties and status of the employees. Работодатели обязаны также и в других отношениях обеспечивать равное обращение с работниками, если различное обращение не является оправданным с точки зрения выполняемых работниками обязанностей или их статуса.
The Special Representative of the Secretary-General stated that a "straight 18"optional protocol that applied equally to armed forces and armed groups would enable its advocates to negotiate commitments from non-State actors to refrain from recruiting or using children under 18 in their ranks. Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что равное применение протокола, предполагающего использование концепции "18-летнего рубежа", к вооруженным силам и вооруженным группам позволит его сторонникам заручиться обязательством негосударственных субъектов воздерживаться от вербовки или использования детей, не достигших 18-летнего возраста, в своих операциях.
Under the Regulations "On election of deputies of the primary level local keneshes of the Kyrgyz Republic" all citizens of KR are equally entitled to elect their representatives to local government bodies, and also to stand for election. Согласно Положению "О выборах депутатов местных кенешей первичного уровня в Кыргызской Республике" все граждане Кыргызской Республики имеют равное право на выборы своих представителей в местные органы, а также на избрание.
Men and women are equally entitled to all benefits under Section 3(5) Social Security Act 1988: Person entitled to social security: Мужчины и женщины имеют равное право на все пособия в соответствии с разделом 3(5) Закона о социальном обеспечении 1988 года - Лица, имеющие право на выплаты по социальному обеспечению:
As to the sources of assistance, responses indicated that assistance provided from the United Nations and bilaterally were equally important, while assistance provided by relevant European Union bodies and initiatives was also significant. Что касается источников получения помощи, то в ответах было указано, что равное значение имели помощь Организации Объединенных Наций и двусторонняя помощь, хотя помощь и инициативы соответствующих органов Европейского союза были также важными.
On the question of the equal representation of women in the Village and Urban Community Fund Committee, the Government had adopted that special measure so as to ensure that the granting of loans would be decided equally by men and women and on a fair basis. Что касается вопроса о равном представительстве женщин и мужчин в Комитете Фонда для сельских и городских общин, то правительство утвердило эту специальную меру, для того чтобы гарантировать равное участие мужчин и женщин в принятии решений о предоставлении займов на справедливой основе.