Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Равное

Примеры в контексте "Equally - Равное"

Примеры: Equally - Равное
It is important that all partners be equally engaged. Важно, чтобы все партнеры принимали равное участие в процессе.
The four core issues identified by the CD are equally important, and equal treatment should be applied to them. Четыре ключевые проблемы, идентифицированные КР, являются в равной мере важными, и к ним следует проявлять равное отношение.
Under the law, women and men are equally capable of taking legal action. Согласно действующему законодательству женщины и мужчины имеют равное право совершать юридические действия.
Employers are bound to pay workers equally for work of equal value, irrespective of gender. Работодатели обязаны выплачивать трудящимся равное вознаграждение за труд равной ценности, независимо от их пола.
In the Judiciary System, the Constitution treats women equally to men. 15.3 Конституция также гарантирует равное отношение к мужчинам и женщинам в рамках судебной системы.
Morocco's laws and human rights mechanisms applied equally throughout the territory; there was no discrimination. Марокканские законы и правозащитные механизмы имеют равное применение на территории всей страны; здесь нет никакой дискриминации.
The Group urged the host country to treat all diplomats equally and with respect, in conformity with international law. Группа настоятельно призывает страну пребывания обеспечивать равное и уважительное отношение ко всем дипломатам в соответствии с нормами международного права.
My delegation would equally stress that the reform package we are considering should devote equal attention to expansion as to the improvement of the Council's working methods to enhance transparency. Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что пакет мер по реформированию, которые мы рассматриваем, должен уделить равное внимание как расширению членского состава, так и улучшению рабочих методов Совета Безопасности с целью усиления транспарентности.
My delegation is therefore strongly of the view that Africa equally deserves to have a permanent seat or equal and balanced representation of some kind, in the Council. Поэтому моя делегация придерживается твердого мнения, что Африка также вправе иметь постоянное место или равное и сбалансированное представительство в этом Совете.
Courts and tribunals treated women equally at all levels of proceedings and legal aid was provided to those who were unable to afford a lawyer. В судах и трибуналах женщинам обеспечивается равное обращение на всех уровнях проводимых разбирательств, а тем, кто не в состоянии нанять адвоката, предоставляется юридическая помощь.
We strongly support these recommendations and encourage the Secretary-General to continue his efforts to ensure that all language services be given equal treatment and provided with equally favourable working conditions and resources. Мы решительно поддерживаем данные рекомендации и призываем Генерального секретаря продолжать усилия, ставящие себе целью гарантировать равное обращение со всеми языковыми службами и предоставить им одинаково благоприятные условия работы и ресурсы.
In particular, the Committee might consider the extent to which international law was respected equally by all States and the impact of power on the equal application of international law. В частности, Комитет мог бы рассмотреть, насколько все государства в равной мере соблюдают международное право, и влияние силы на равное применение международного права.
32% of the suppliers note that they will receive bigger orders in the current environment, and their votes split equally (23%) between additional opportunities for further expansion and logistics benefits. Среди преимуществ 32% опрошенных поставщиков отмечают, что в сложившихся условиях они получат более крупные заказы, равное количество их голосов (23%) распределилось между дополнительными возможностями для дальнейшего расширения и логистическими преимуществами.
In this regard, members of the Committee also expressed their concern over the continued practice of polygamy in Senegal since, in actual practice, it was impossible for a man to treat his wives equally. В этой связи члены Комитета также с озабоченностью отметили по-прежнему существующую в Сенегале практику полигамии, поскольку в практической жизни мужчина не может обеспечить равное обращение со всеми своими женами.
The three dimensions are equally weighted and the multiple indicators within dimensions are also equally weighted. Эти три аспекта имеют равное значение, и многочисленные показатели внутри аспектов также имеют равное значение.
All students' rights envisaged by the law are equally available to male and female ones. Male and female students are equally entitled to all scholarships and forms of support, the sole criterion being the success in the course of their studies. Все предусмотренные в законе права учащихся гарантируются учащимся как мужского, так и женского пола, которые в случае выполнения единственного требования - академической успеваемости - имеют равное право на получение стипендий и иных видов помощи.
Accordingly, most existing legislations and policies treat men and women equally. Соответственно в большинстве действующих законов и стратегий предусматривается равное обращение в отношение мужчин и женщин.
Formal equality may be achieved by adopting gender-neutral laws and policies, which on their face treat women and men equally. Формальное равенство может быть достигнуто за счет принятия нейтральных в гендерном отношении законов и мер политики, которые предполагают равное отношение к мужчинам и женщинам.
Article 11 (1) directs the State to treat its citizen equally and to ensure equal protection of the law to every person. Пункт 1 статьи 11 предусматривает равное обращение государства с его гражданами и обеспечивает равную защиту закона любому лицу.
Women often complain that the traditional justice system is usually male dominated and does not always treat men and women equally. Со стороны женщин нередко поступают жалобы о том, что в традиционной системе правосудия, как правило, доминируют мужчины и что она не всегда обеспечивает равное обращение с мужчинами и женщинами.
Article 81 further stipulates that: Employers shall treat all workers equally in situations that are identical. В соответствии со статьей 81 от предпринимателя требуется равное обращение в отношении всех трудящихся в идентичных ситуациях.
Most of the corporations treat men and women equally in training and fringe benefit programmes. В большинстве фирм и компаний практикуется равное отношение к мужчинам и женщинам в области профессиональной подготовки и дополнительных выплат.
The Allodial Act treats men and women equally, but this does not apply to persons born or adopted before 1965. Аллодиальный закон предусматривает равное отношение к мужчинам и женщинам, однако это положение не распространяется на лиц, родившихся или усыновленных до 1965 года.
In its work, the Government treats all trade unions equally, irrespective of their size. Независимо от численности профсоюзного объединения Правительство своими действиями демонстрирует равное отношение ко всем профсоюзам.
The employer must also in other respects treat all workers equally. Работодатель должен обеспечить равное обращение со всеми работниками и в других отношениях.