Based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. |
На основе опыта по проведению эксперимента предполагается, что общее время, необходимое для введения информации в одну методологическую запись, составляет менее одного часа. |
An entry is made in the record of confiscation for property and documents when photographs, movies, videos or other means are used to record material evidence. |
В протоколе об изъятии имущества и документов делается запись о применении фото- и киносъемки, видеозаписи, иных установленных способов фиксации вещественных доказательств. |
[duplicate entry] see above; account for prior period activity |
[Дублирующая запись] см. выше; отчет о предыдущем периоде деятельности |
Specify the place where the consignment must be cleared. (This entry is optional.) |
Следует указать место, в котором грузовая отправка должна пройти таможенную очистку. (Эта запись не является обязательной.) |
Each entry in a look-up table consists of the following fields: |
Каждая запись в просмотровой таблице состоит из следующих полей: |
The entry for Czech Republic should read Dam Lake Lipno |
Запись по Чешской республики читать следующим образом Искусственное озеро Липно |
However, the oldest entry referred to was in a land register from the year 1695. |
Однако самая старая упомянутая запись касалась поземельного кадастра 1695 года. |
Annex, entry for Thursday, 12 November |
Приложение, запись в отношении четверга, 12 ноября |
Annex, entry for Friday, 13 November |
Приложение, запись в отношении пятницы, 13 ноября |
Computer, play security log entry star date 47944.2, weapons locker. |
Компьютер, проиграй запись, звездная дата 47944.2, оружейная комната. |
Well, I was able to recover one entry... a date, a time, and a place. |
Мне удалось восстановить одну запись... Дата, время и место. |
Sheldon's Mine Simulation Log, entry four: |
Дневник симуляции шахты Шелдона, запись четвёртая: |
When transporting containers as a group under a single consignment note, the consignor shall make the entry "See attached waybill" as follows: |
При перевозке контейнеров маршрутом (группой) по одной накладной отправитель должен сделать запись "Смотри прилагаемую ведомость": |
An entry of children to a passport effected in previous years is valid until that passport expires or until the child turns 16. |
Запись о ребенке, внесенная в паспорт в предыдущие годы, остается действительной до истечения срока действия паспорта или до достижения ребенком возраста 16 лет. |
Just the blog entry about us in the closet. |
Просто запись в блоге о нас в чулане. |
Show my log entry for Stardate 47391.2. |
Воспроизвести запись на звездную дату 47391.2. |
Can you read the highlighted entry she made here? |
Можете зачитать выделенную запись, которую она сделала? |
You see, I had sent a-a blog entry, and I had sent it to a friend here, in Chicago. |
Понимаете, Я-я сделал запись в блоге, и я отправил другу, в Чикаго. |
s) Next Entry: Shows a link to the entry appers after you see. |
а) Next Entry: Показывает ссылку на запись Appers после появления. |
The table in paragraph 4.3.3.2.5 contains the following entry for phosgene, acetylene and dinitrogen tetroxide: |
В таблице, содержащейся в пункте 4.3.3.2.5, в отношении фосгена, ацетилена и тетраоксида диазота сделана следующая запись: |
The phrase "When there are several packing agents the entry"various" may be used" was deleted from the completion guidelines for box 5 because several countries do not allow this but require naming of each packer. |
Фраза «При наличии нескольких упаковщиков может использовать запись "разные"» была исключена из руководящих принципов по заполнению графы 5, поскольку некоторые страны не разрешают использование такой записи и требуют указания наименования каждого упаковщика. |
It reviewed each entry of the equipment list and, in general, its recommendations in the equipment list were in broad agreement with those proposed by UNMOVIC experts. |
Она рассмотрела каждую запись в перечне оборудования, и в целом их рекомендации в отношении перечня оборудования в значительной мере соответствуют рекомендациям, предложенным экспертами ЮНМОВИК. |
If immigration officials are required to make multiple checks for each entry, this will affect their efficiency and increase the scope for error. |
Если от сотрудников иммиграционных служб потребуется по нескольку раз проверять каждую запись, это отрицательно скажется на эффективности их работы и повысит вероятность ошибки. |
If any entry previously associated to the socket matches, we jump out of the function, because it does not make sense to do a double association to a group and interface. |
Если найдётся запись уже связанная с сокетом, то мы выходим из функции, поскольку делать двойную связь к группе и интерфейсу не имеет смысла. |
Q. Why can't I read my blog friend's "friends only" entry? |
В. Почему я не могу прочитать запись в блоге моего друга, сделанную в режиме "Только для друзей"? |