We support the Secretary-General's call for enhanced support to the United Nations in responding effectively to the challenge of transnational crime. |
Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря усилить поддержку Организации Объединенных Наций и отреагировать на проблему транснациональной организованной преступности принятием эффективных мер. |
Several delegations emphasized that the steady increase in waste generation called for enhanced technological, technical and financial support, in particular in developing countries. |
Несколько делегаций подчеркнули, что ввиду непрерывного увеличения количества отходов требуется усилить технологическую, техническую и финансовую поддержку, в частности в развивающихся странах. |
The synergy created by cooperation should be further enhanced on the basis of lessons learned during the pilot phase. |
Взаимодействие, достиг-нутое в ходе сотрудничества, следует усилить с учетом опыта, приобретенного в ходе осущест-вления пилотного этапа. |
The Commission was to be strengthened in its substantive capacity and enhanced through effective and meaningful participation of member States in its work. |
Комиссию следует укрепить через повышение ее содержательного потенциала и усилить за счет эффективного и конструктивного участия государств-членов в ее работе. |
OIOS notes that coordination between UNOCI and UNOWA can be further enhanced through regular meetings of staff at the operational level representing substantive areas in these missions. |
УСВН отмечает, что координацию между ОООНКИ и ЮНОВА можно еще больше усилить посредством регулярных встреч сотрудников на оперативном уровне, представляющих главные области в этих миссиях. |
Participants stressed that the economic and social development of rural areas must become a primary policy objective, since food and agriculture fulfil a key function that must be consolidated and enhanced. |
Участники подчеркнули, что социально-экономическое развитие сельских районов должно стать основополагающей стратегической целью, поскольку обеспечение продовольствием и сельскохозяйственными товарами играет ключевую функцию, которую необходимо консолидировать и усилить. |
The role of the joint steering committees needs to be further enhanced, for example in the area of results-oriented planning, monitoring and evaluation. |
Роль совместных руководящих комитетов необходимо еще больше усилить в такой, в частности, области, как ориентированные на конкретные результаты планирование, контроль и оценка. |
In addition, the decentralization of the Professional Practices Section functions to Vienna and Nairobi is enabling knowledge sharing, enhanced support and responsiveness to investigators in the regional offices and missions and improved quality assurance for investigation processes and reports. |
Кроме того, децентрализация функций Секции профессиональной практики с направлением сотрудников в Вену и Найроби дает возможность обеспечить обмен опытом, усилить поддержку и повысить оперативность действий следователей в региональных отделениях и миссиях и укрепить контроль за качеством процесса расследования и представляемых докладов. |
The programme had helped promote sustained economic growth and development, expanded the middle class, reduced economic inequality, fostered prosperity, enhanced food and nutritional security, raised living standards and brought many more people into the formal economy. |
Программа помогла стимулировать устойчивый экономический рост и развитие, расширить прослойку среднего класса, сократить степень экономического неравенства, обеспечить процветание, усилить продовольственную и пищевую безопасность, повысить уровень жизни и привлечь гораздо больше людей в формальную экономику. |
This, combined with an improved military and civilian information analysis process, enhanced situational awareness and enabled timely decision-making. |
В сочетании с улучшением процесса анализа информации о военной и гражданской обстановке это позволило усилить понимание текущей обстановки и добиваться своевременного принятия решений. |
That was a positive step that enhanced or paved the way for joint efforts at the country level. |
Это явилось позитивным шагом, который позволил усилить или заложить основу для совместных усилий на страновом уровне. |
CEB members agree in principle that greater emphasis on inter-agency coordination at the policy level is indispensable for ensuring enhanced country-level effectiveness. |
Члены КСР в принципе согласны с тем, что для повышения эффективности деятельности на уровне стран настоятельно необходимо усилить внимание к межучрежденческой координации на директивном уровне. |
Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. |
Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности. |
The implementation of these conventions needs, however, to be strengthened and enhanced. |
Вместе с тем нужно усилить и повысить эффективность осуществления этих конвенций. |
Such a paragraph could be further enhanced by acknowledging the need to strengthen the functioning of the Court. |
Формулировку такого пункта можно было бы еще более усилить путем признания необходимости совершенствования функционирования Суда. |
These offices will reinforce the enhanced civil affairs capability of the Mission by providing a presence in the regions. |
Эти отделения позволят усилить укрепленный потенциал Миссии в области гражданских вопросов путем обеспечения присутствия в регионах. |
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation. |
Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества. |
The establishment of standards and enhanced guidance have increased consistency in the performance of key functions. |
Установление стандартов и увеличение объема руководящих документов позволили усилить последовательность выполнения ключевых функций. |
Yet, the Organization must enhance predictability, accountability and effectiveness through increased field-level coordination, stronger policy coherence and enhanced United Nations system arrangements. |
И все же Организации необходимо усилить предсказуемость, подотчетность и эффективность посредством укрепления координации на полевом уровне, применения более согласованной политики и усиления механизмов в системе Организации Объединенных Наций. |
The enhanced special forces capability of MONUC will also provide options for more focused actions. |
Наращивание группировки специальных сил МООНДРК позволит также усилить целенаправленность действий. |
Furthermore, internal control systems are planned to be further enhanced to improve accountability and transparency, minimizing risks for mismanagement irregularities and waste. |
Кроме того, планируется еще более усилить системы внутреннего контроля для повышения уровня подотчетности и прозрачности, а также сведения к минимуму рисков управленческих нарушений и бесхозяйственности. |
The Organization therefore needs to enhance the capacities of these entities to enable them to meet their operational mandate, particularly with respect to enhanced delivery of field support. |
Поэтому Организации требуется усилить потенциал этих структур, чтобы они могли выполнять свой оперативный мандат, особенно в смысле более активного оказания полевой поддержки. |
The attacks on MINUSMA over the past months have highlighted the urgency of strengthening the Mission through enhanced measures to prevent attacks with improvised explosive devices and other indirect weapons. |
В связи с нападениями, совершенными на МИНУСМА в последние месяцы, стала особо очевидной настоятельная необходимость усилить Миссию благодаря принятию более активных мер по предотвращению нападений с применением самодельных взрывных устройств и другого оружия непрямого действия. |
UNMIL enhanced its collaboration with the United Nations country team through a number of initiatives intended to strengthen strategic coordination, integrated frameworks and other operational coordination arrangements. |
МООНЛ укрепляла свое сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций посредством осуществления ряда инициатив, призванных усилить стратегическую координацию, объединенные механизмы и другие инструменты оперативной координации. |
We recommend that this role be further enhanced by: |
Мы рекомендуем еще более усилить эту роль путем: |