Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enhanced - Усилить"

Примеры: Enhanced - Усилить
Concerning international drug control, enhanced cooperation and a holistic approach involving various stakeholders was needed. Для ужесточения международного контроля над наркотиками необходимо усилить сотрудничество и использовать целостный подход с участием широкого круга заинтересованных сторон.
In addition, improved coordination among DIS, the national police and the gendarmerie has enhanced security procedures. Кроме того, улучшение координации между СОП, национальной полицией и жандармерией позволило усилить процедуры в области безопасности.
The CoE/Commissioner welcomed the strengthening of the Serbian legal and institutional framework against discrimination calling for an enhanced protection of national minorities. Комиссар СЕ приветствовал совершенствование нормативно-правовой базы и институциональной основы в области борьбы с дискриминацией и призвал усилить защиту национальных меньшинств.
Key support areas were strengthened in the latter part of 2012 and further enhanced in the proposals for 2013. Ключевые области поддержки были укреплены во второй половине 2012 года, и в бюджетных предложениях на 2013 год их предполагается дополнительно усилить.
The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы.
Several delegations asked for enhanced interaction at the annual session of the Executive Board on audit and risk management issues. Ряд делегаций просили усилить на ежегодной сессии взаимодействие по вопросам ревизии и управления рисками.
UNCTAD will be strengthened and its impact enhanced if it is entrusted with ambitious goals. ЮНКТАД удастся укрепить, а ее отдачу усилить, если перед ней будут поставлены амбициозные цели.
We call for enhanced cooperation among Member States and international organizations in this area. Мы призываем усилить сотрудничество между государствами-членами и международными организациями в этом направлении.
However, the systemic impact of national policy measures would be greatly enhanced through multilateral coordination. Вместе с тем многосторонняя координация может значительно усилить системное воздействие мер национальной политики.
Prevention, de-institutionalisation of care (ensure institutionalisation is a last resort, and prioritise alternatives) should also de enhanced. Следует также усилить профилактику, деинституционализацию ухода за детьми (обеспечить применение институционализации лишь в качестве крайней меры и отдавать предпочтение альтернативным видам ухода).
Instead of extinguishing the Life Force, it may have enhanced some qualities in James Rennie. Вместо того, чтобы погасить жизненную силу, оно могло усилить некие качества в Джеймсе Ренни.
The use of social media which would help turn communication into interactive dialogue and contribute to the continuous constructive involvement of all stakeholders can be further explored and enhanced. В дальнейшем будет нелишним дополнительно изучить и усилить использование социальных СМИ, которые помогут превратить передачу информации в интерактивный диалог и способствовать дальнейшему конструктивному участию в процессе всех заинтересованных сторон.
Council members shared concerns about the continuing political stalemate in Guinea-Bissau, and reiterated their call for enhanced dialogue and coordination between the different stakeholders. Члены Совета высказали общую озабоченность по поводу сохраняющегося в Гвинее-Бисау политического тупика и еще раз обратились с призывом усилить диалог и координацию между различными заинтересованными сторонами.
Continued efforts will be necessary to ensure that all accused receive a fair trial, and that respect for the independence of the judiciary is further enhanced. Необходимы дальнейшие усилия, чтобы гарантировать всем обвиняемым право на справедливое судебное разбирательство и чтобы усилить независимость судебной власти.
The fiscal feasibility of transformative social protection can be greatly enhanced by reallocating resources away from defence and military budgets, which in many instances take up a big share of public funds. Финансовую осуществимость трансформативной социальной защиты можно во многом усилить, переключив ресурсы из оборонных и военных бюджетов, в которые часто входит большая доля государственных средств.
The Working Group is grateful to the Governments of Argentina and of France for their financial and human resource contributions, which allowed the Working Group to have enhanced support. Рабочая группа признательна правительствам Аргентины и Франции за предоставление финансовых и людских ресурсов, которые позволили усилить поддержку Рабочей группы.
It recommended an enhanced strategic approach to system-wide knowledge management networks, as well as more collaboration between country teams and actors within the United Nations system. Было рекомендовано усилить стратегический подход к общесистемным сетям распространения знаний, а также укрепить сотрудничество между страновыми программами и подразделениями Организации Объединенных Наций.
Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. Такой подход позволил усилить сотрудничество и взаимодействие ЭСКЗА с этими инстанциями и создать возможности для обмена опытом и извлеченными уроками и распределения рабочей нагрузки.
At the same time, the Council's decision-making efficiency must be retained and its ability to implement its decisions enhanced. В то же время необходима эффективность Совета в области принятия решений сохранить и усилить его возможности по выполнению этих решений.
The programme of work could be further enhanced through the development of performance indicators, specific targets, and the incorporation of monitoring and assessment. Программу работы можно было бы дополнительно усилить путем разработки показателей эффективности деятельности, установления конкретных целевых заданий, а также включения в нее мероприятий по проведению мониторинга и оценки.
The steps called for in this resolution must be significantly enhanced to demonstrate the Member States' real commitment to the genuine reform of the General Assembly's agenda and practices. Меры, предусматриваемые резолюцией, следует значительно усилить, чтобы продемонстрировать подлинную приверженность государств-членов делу реального реформирования повестки дня и методов работы Генеральной Ассамблеи.
In response to increasing allegations of violations within peacekeeping missions, the capacity of the Office of Internal Oversight Services should be further enhanced. В ответ на все большие заявления о нарушениях в рамках миссий по поддержанию мира, следует еще больше усилить потенциал Управления служб внутреннего надзора.
The New Zealand proposal enhanced considerably the protection of United Nations and associated personnel in the field. Инициатива Новой Зеландии позволяет значительно усилить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала на местах.
During that process, proposals for a possible strengthening of the Convention, including international cooperation initiatives that would have enhanced the relationship between disarmament and development, were discussed. В ходе этого процесса обсуждались предложения о возможном укреплении Конвенции, включая инициативы в области международного сотрудничества, которые позволили бы усилить связь между разоружением и развитием.
How can the development dimension in IIAs be further enhanced? Каким образом в МИС можно еще больше усилить акцент на аспектах, связанных с развитием?