Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Enhanced - Укреплять"

Примеры: Enhanced - Укреплять
A comprehensive database that was developed has helped UNICEF to build enhanced partnerships with governmental authorities, parliamentarians, United Nations agencies, international organizations, NGOs, regional institutions, and academic institutions and networks. Созданная для этого комплексная база данных помогает ЮНИСЕФ укреплять партнерские связи с правительственными органами, парламентариями, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями, неправительственными организациями, региональными институтами и с академическими институтами и сетями.
The United Nations is a unique Organization in that it is both international and universal, and we are of the view that that unique character should be maintained and enhanced. Организация Объединенных Наций уникальна потому, что она является одновременно международной и универсальной организацией, и мы считаем, что этот уникальный характер следует сохранять и укреплять.
All these factors should be taken into consideration when carrying out international cooperation in this field. Thirdly, the work of the monitoring and reporting mechanism of the Security Council on children and armed conflict and that of the Working Group should be further improved and enhanced. Все эти факторы должны учитываться при осуществлении международного сотрудничества на местах. В-третьих, работу механизмов мониторинга и отчетности Совета Безопасности на местах по детям и вооруженным конфликтам и Рабочей группы следует и далее улучшать и укреплять.
While it is important to discuss and strengthen mechanisms for enhanced participation at the national level, it is also imperative to strive to strengthen the international framework in support of good governance and participation, in part through improving the functioning of the United Nations system. Хотя важно рассматривать и укреплять механизмы для расширения участия на национальном уровне, также необходимо стремиться к укреплению международной нормативно-правовой базы в поддержку надлежащего управления и участия, в частности при помощи улучшения функционирования Организации Объединенных Наций.
The role of the United Nations should be above all to build upon the enhanced capacity of the Organization in three crucial spheres of its activities, namely, conflict settlement and peace-keeping, post-conflict peace-building, and the laying of durable foundations for lasting peace. Роль Организации Объединенных Наций должна прежде всего состоять в том, чтобы все более укреплять возможности этой Организации в трех важнейших сферах ее деятельности, а именно: в урегулировании конфликтов и поддержании мира, в постконфликтном миростроительстве и в создании надежных основ для прочного мира.
By the same token, the addition of new permanent members that are able and willing to contribute to peace and security and to promote greater Council openness to non-members would strengthen initiatives promoting enhanced accountability to the membership. Аналогичным образом, добавление новых постоянных членов, которые были бы готовы и способны укреплять мир и безопасность, а также содействие большей открытости Совета для нечленов укрепили бы инициативы в поддержку большей подотчетности перед всеми государствами-членами.
The Panel believes that the cohesion of police components would be further enhanced if police-contributing States were to develop joint training exercises, and therefore recommends that Member States, where appropriate, enter into new regional training partnerships and strengthen existing ones. Группа считает, что взаимослаженность полицейских компонентов будет еще больше укреплена, если государства, выделяющие сотрудников полиции, будут готовы проводить совместные учения, и поэтому Группа рекомендует государствам-членам, в соответствующих случаях, заключать новые и укреплять существующие региональные партнерские договоренности по вопросам подготовки полиции.
Fourthly, international cooperation should be further enhanced and adequate resources mobilized to help and support the developing countries in their endeavour to prevent and control HIV/AIDS, as the bounden duty of the international community. В-четвертых, требуется и далее укреплять узы международного сотрудничества и привлекать достаточные средства, чтобы помогать развивающимся странам в их усилиях по профилактике и контролю над ВИЧ/СПИДом - это святая обязанность международного сообщества.
Finally, we believe that the cooperation in the area of international peacekeeping between the United Nations and the OAU should be further strengthened and enhanced for the benefit of both Africa and the world. Наконец, мы считаем, что сотрудничество в области международной деятельности по поддержанию мира между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ следует еще больше укреплять и развивать в интересах Африки и всего мира.
In its resolution 46/8, the Commission on Narcotic Drugs, reaffirming its resolutions 44/16 and 45/17, in which it had called for continued improvement in management and a strengthened dialogue with Member States so as to contribute to enhanced and sustainable programme delivery. ЗЗ. В своей резолюции 46/8 Комиссия по наркотическим средствам вновь подтвердила свои резолюции 44/16 и 45/17, в которых она призвала постоянно совершенствовать руководство и укреплять диалог с государствами - членами для обеспечения более интенсивного и устойчивого исполнения программ.
One of the most important factors for strengthening cooperation and coordination between the General Assembly and the Security Council is the permanent and periodic meetings between the Presidents of those two bodies, which must be maintained, enhanced and be made to include discussions of practical issues. Один из наиболее важных факторов укрепления сотрудничества и координации между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности - это постоянные и периодические встречи председателей этих двух органов, которые следует продолжать и укреплять и в ходе которых необходимо обсуждать практические вопросы.
The accuracy and quality of the recommendations made by the treaty bodies are crucial attributes that need to be maintained and enhanced so that treaty body recommendations can be used effectively by all stakeholders to promote change at the national level. Основными характеристиками разрабатываемых договорными органами рекомендаций являются их точность и качество, которые необходимо поддерживать и укреплять, с тем чтобы эти рекомендации могли эффективно использоваться всеми заинтересованными сторонами для содействия изменениям на национальном уровне.
Some flag States, in particular developing States, have limited infrastructures to implement and enforce relevant instruments, so enhanced capacity-building is also necessary, including through financial and technical assistance, transfer of technology and training programmes. Некоторые государства флага, в частности развивающиеся государства, располагают ограниченными инфраструктурными возможностями осуществления надлежащих документов и обеспечения их выполнения, поэтому необходимо также укреплять деятельность по созданию потенциалов, в том числе за счет финансовой и технической помощи, передачи технологии и программ подготовки кадров.
In order to support the implementation of the policy options, necessary means of implementation would include: transfer of technology to developing countries, financial schemes to upgrade infrastructures and systems, enhanced cross-border regional and subregional collaboration, and integration of major groups to planning and decision-making. Для поддержки осуществления вышеупомянутых предложений надо будет принимать, в частности, следующие меры: передавать технологии развивающимся странам, создавать системы финансирования в целях улучшения инфраструктур и систем, укреплять трансграничное региональное и субрегиональное сотрудничество и привлекать основные группы населения к процессам планирования и принятия решений.
Welcoming the commitment by Afghanistan and its neighbours to enhanced regional cooperation as expressed in the Doha Declaration on Border Management in Afghanistan of 28 February 2006, отмечая с удовлетворением стремление Афганистана и его соседей укреплять региональное сотрудничество, как это предусмотрено в Декларации по пограничному контролю в Афганистане, принятой в Дохе 28 февраля 2006 года,
Many speakers reaffirmed the importance of adherence to, and implementation of, the international drug control conventions, which remain the cornerstone of the international drug control system, and called for enhanced international cooperation in drug control, recognizing the relevance of the principle of shared responsibility. Многие выступавшие подчеркивали важность соблюдения и осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками, по-прежнему лежащих в основе международной системы наркоконтроля, и призывали укреплять международное сотрудничество в области контроля над наркотиками, отмечая в этой связи актуальность принципа совместной ответственности.
Reaffirming further that the mandates of the United Nations separate sectoral and specialized entities, funds, programmes and specialized agencies should be respected and enhanced, taking into account their complementarities, вновь подтверждая далее, что мандаты отдельных секторальных и специализированных подразделений, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций следует уважать и укреплять с учетом их взаимодополняемости,
Secondly, effective cooperation between the United Nations and regional organizations should be further enhanced in order to create synergy based on their respective assets; the United Nations should maintain open communication with regional organizations. Во-вторых, эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует и дальше укреплять в целях осуществления совместной деятельности на основе их соответствующих возможностей; Организация Объединенных Наций должна поддерживать открытые контакты с региональными организациями.
(c) International law enforcement cooperation should be further enhanced, including by upgrading the capacity and skills of countries not currently linked to existing law enforcement networks that focus on cybercrime; с) следует и далее укреплять международное сотрудничество в области правоохранительной деятельности, в том числе путем повышения качества потенциала и уровня квалификации специалистов стран, еще не входящих в существующие правоохранительных сети, занимающиеся киберпреступлениями;
UNIDO's activities as a world forum could complement and strengthen technical cooperation activities, since they enhanced the Organization's prestige and visibility and constituted a mechanism for creating alliances through the exchange of knowledge and information with the private sector, civil society and the academic world. Осуществляемые в ЮНИДО мероприятия в рамках глобального форума могли бы дополнять и укреплять мероприятия в области технического сотрудничества, поскольку они повышают престиж и роль Организации и являются механизмом, способствующим созданию альянсов на основе обмена знаниями и информацией с частным сектором, гражданским обществом и академическими кругами.
In this context, the Conference urged further enhanced cooperation with relevant international conventions, organizations and bodies, strengthening and building upon existing cooperative arrangements to enhance synergies and reduce inefficiencies, governance arrangements and agreed programmes, within existing resources. В этой связи Конференция Сторон настоятельно призвала далее расширять сотрудничество с соответствующими международными конвенциями, организациями и органами, укреплять и использовать существующие механизмы сотрудничества для улучшения взаимодействия и уменьшения неэффективности сообразно с их соответствующими мандатами, механизмами управления и принятыми программами в пределах имеющихся ресурсов.
UNAMI and country team members will also deepen their cooperation to ensure agreement on the appropriate, efficient and economical use of common resources in conducting their programmes and activities, so as to avoid duplication and ensure that programme delivery is sustained or enhanced. МООНСИ и члены страновой группы будут также укреплять сотрудничество друг с другом, обеспечивая на согласованной основе соответствующее, эффективное и экономичное использование общих ресурсов при осуществлении своих программ и мероприятий с целью избежать дублирования и сделать осуществление программ стабильным и эффективным.
Regular field missions of the Security Council to countries on its agenda and the outreach of the Working Group on Peacekeeping Operations to troop-contributing countries are encouraging developments that should be further strengthened and enhanced. Обнадеживают регулярные миссии Совета Безопасности в страны, фигурирующие в его повестке дня, и информационная работа, которую Рабочая группа по операциям по поддержанию мира проводит со странами, предоставляющими войска; эту практику следует и далее укреплять и расширять.
The national capacities of Member States in the domestic implementation of their respective international obligations should be strengthened, including through enhanced technical assistance and capacity-building, which should be provided at the request of Governments and strictly within the respective mandates of the United Nations funds and programmes. Следует укреплять национальный потенциал государств-членов в деле внутригосударственного осуществления их соответствующих международных обязательств, в том числе путем расширения услуг по предоставлению технической помощи и наращиванию потенциала, которые надлежит оказывать по просьбе правительств и строго в рамках соответствующих мандатов фондов и программ Организации Объединенных Наций.
These training courses have further enhanced the skills and capabilities of the Timorese police, in particular its specialized units, which, as a result, are now expected to be able to independently continue their further development beyond the end of UNOTIL's mandate. Эти учебные курсы позволили повысить уровень профессиональных знаний и укрепить потенциал тиморской полиции, особенно ее специальных подразделений, от которых в связи с этим ожидается, что они смогут самостоятельно продолжать укреплять свой потенциал после истечения действия мандата ОООНТЛ.