Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 37,202 for the repatriation expenses of 31 employees and their families (48 people in total). |
"Инжиниринг проджектс" ходатайствует о получении компенсации в размере 37202 долл. США в виде компенсации расходов на репатриацию 31 работника и членов их семей (в общей сложности 48 человек). |
The Panel makes no findings on whether this interest claim would have been compensable if it had been adequately proven.Otis Engineering also advances a claim for prepaid deposits in Kuwait, and states that these deposits were posted in respect of office and apartment space. |
"Отис инжиниринг" также представляет претензию в отношении залоговых депозитов в Кувейте, сообщив, что эти депозиты были внесены за офисные и жилые помещения. "Отис инжиниринг" представила главную бухгалтерскую книгу с балансовыми записями подтверждение данной претензии на сумму 12429 долл. США. |
'GFD Engineering, 'Western Europe's premier supplier of high-end manufacturing 'and five-star industrial machinery...' |
"Джи-Эф-Ди Инжиниринг" - ведущий производитель высокотехнологичного оборудования в Западной Европе. |
The joint venture agreement was signed on 12 June 1989 by National Engineering and Dijla. National Engineering did not provide a copy of the contract between the joint venture and the Ministry of Agriculture and Irrigation. |
Соглашение о создании совместного предприятия компаниями "Нэшнл инжиниринг" и "Дижла" было подписано 12 июня 1989 года. "Нэшнл инжиниринг" не представила копию контракта между совместным предприятием и министерством сельского хозяйства и ирригации. |
T.W. Engineering did submit a copy of its joint venture agreement with House of Trade, but did not submit any information or documentation about the projects.In reply to the claim development letter, T.W. Engineering provided its audited accounts for the years 1987-1997. |
Хотя "Т.У. инжиниринг" представила копию своего соглашения с "Хаус оф трейд" о создании совместного предприятия, она не представила какой-либо информации или документации о работах на объектах. |
In its reply to the article 15 notification submitted in January 2001, UB Engineering introduced a claim for loss of profits and attempted to increase the amount of its claims for loss of tangible property and payment or relief to others. |
В своем ответе на уведомление по статье 15, представленном в январе 2001 года, "УБ инжиниринг" заявила требование в связи с упущенной выгодой и пыталась увеличить сумму своей претензии в связи с утратой имущества и выплатами или помощью третьим лицам. |
Punjab Chemi-Plants' Statement of Claim implied that it was a sub-contractor for this project to Toyo Engineering India Ltd, which contracted with the State Organisation of Electricity. Punjab Chemi-Plants provided no other information about, or evidence relating to, this claim. |
Из изложения ее претензии косвенно следует, что при осуществлении этого проекта она выступала в роли субподрядчика "Той инжиниринг Индиа Лтд.", заключившей контракт с Государственной организацией по электроэнергии. "Панджаб кеми-плантс" не предоставила по этой претензии никакой другой информации или свидетельств. |
This project was implemented by the Russian company Scientific and Production Enterprise (SPE) GeoTestService OOO and the German firm CommoDas&UltraSort, with the assistance of Almazintech - Consulting and Engineering OOO and Atom-Innovations Centre under the state corporation Rosatom. |
Над реализацией этого проекта работала российская компания ООО «НПП «ГеоТестСервис» и немецкая фирма CommoDas & Ultra Sort при содействии ООО «Алмазинтех - консультации и инжиниринг» и Центра «Атом-инновации» государственной корпорации «Росатом». |
Under the joint venture agreement, T.W. Engineering was obliged to provide equipment for the joint venture and House of Trade was to provide the capital. |
В соответствии с соглашением о создании совместного предприятия "Т.У. инжиниринг" обязалась предоставить оборудование для совместного предприятия, а "Хаус оф трейд" должен был внести капитал. |
With the exception of specific items that relate solely to T.W. Engineering, the claim is for 49 per cent of the losses incurred by the joint venture with House of Trade. |
За исключением конкретных позиций, относящихся только к "Т.У. инжиниринг", претензия предъявлена в отношении 49% потерь комиссионных совместным предприятием, созданным с компанией "Хаус оф трейд". |
«ҚaзaқcTaH иHжиHиpиHr» (Kazakhstan Engineering) ҰK» AҚ бacқapMacыHың шeшiMiMeH, 2009 жылғы 19 қыpkүйekTeri Nº 13 xaTTaMa, KoMпaHияHың жaңa ұйыMдық құpылыMы... |
Коллектив АО «Национальная Компания «Казахстан инжиниринг» поздравляет с Высокой государственной наградой орденом «ҚҰРМЕТ» генерального директора АО «Тыныс» Бишимова Куаныша Ердаулетовича и генерального директора АО «ЗИКСТО»... |
China Non-ferrous Metal Industries Foreign Engineering and Construction Corporation ("China Non-ferrous") is a Chinese state-owned corporation involved in non-ferrous metal projects abroad. |
"Чайна нонферрос метал индарстрис форин инжиниринг энд констракшин корпорейшн" ("Чайна нонферрос") является китайской государственной корпорацией, занимающейся осуществлением в других странах проектов, связанных с использованием цветных металлов. |
In relation to the loss of its share of investment in the joint venture with House of Trade, T.W. Engineering argues it was unable to exploit the commercial expertise that it had invested in the joint venture with House of Trade. |
В связи с потерей своей доли инвестиций в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд" "Т.У. инжиниринг" утверждает, что она не могла получить отдачу от коммерческого опыта, вложенного в совместное предприятие "Хаус оф трейд". |
(a) the Consortium constituted by Abay Engineering S.A., a corporation existing under the laws of Belgium, and Spie Batignolles, a corporation existing under the laws of France, which seeks compensation in the total amount of 12,168,700 United States dollars (USD); |
а) консорциум в составе корпорации "Абэй инжиниринг С.А.", учрежденной по законам Бельгии, и корпорации "Спе Батиноль", учрежденной по законам Франции, испрашивает компенсацию в общем объеме 12168700 долл. США; |
KAS Engineering, Gibraltar. |
компания «КАС инжиниринг», Гибралтар; |
The Panel notes that the rent receipt for the guest house/office related to a rental period between 1 April 1994 and 31 August 1995, which was not the period for which Engineering Projects seeks compensation. |
Группа отмечает, что квитанция о внесении арендной платы за гостиный дом/офис относилась к арендному периоду с 1 апреля 1994 года по 31 августа 1995 года, в отношении которого корпорация "Инжиниринг проджектс" компенсации не добивается. |
Engineering Projects did not provide an explanation as to why the maintenance period was allegedly extended after 18 February 1990 and indeed was still in progress as at 2 August 1990, with an asserted likely completion period of November-December 1990. |
Группа считает, что, хотя, по состоянию на 2 августа 1990 года, период технического обслуживания еще продолжался, "Инжиниринг проджектс" тем не менее не дала пояснений по поводу того, что послужило основанием для его продления после 18 февраля 1990 года. |
Contracting and Petroleum Works went into liquidation some time during 1986 and T.W. Engineering commenced legal proceedings against the liquidator for recovery of amounts owed to it by Contracting and Petroleum Works. |
В 1986 году "Контрактинг энд петролеум уоркс" объявила о своей ликвидации, и "Т.У. инжиниринг" было начато судебное разбирательство в отношении ликвидирующейся компании о взыскании сумм, причитающихся ей от "Контрактинг энд петролеум уоркс". |
Aurora Engineering also seeks compensation of US$48,500 for the loss of property from two site offices, two director establishments and one staff establishment. |
"Аурора инжиниринг" также испрашивает компенсацию в размере 48500 долл. США за утрату имущества, находившегося в двух конторских помещениях на объекте, двух помещениях, где располагались управляющие, и в помещениях, где проживали сотрудники. |
In support of its claim for rent, Engineering Projects provided a rent receipt dated 31 July 1995 for the rent in respect of the guest house/office, and a rent receipt dated 25 September 1991 for the rent in respect of the 22 flats. |
В обоснование своей претензии по аренде корпорация "Инжиниринг проджектс" предоставила квитанцию о внесении арендной платы за гостиный дом/офис от 31 июля 1995 года и квитанцию о внесении арендной платы за 22 квартиры от 25 сентября 1991 года. |