Английский - русский
Перевод слова Enforce
Вариант перевода Обеспечить соблюдение

Примеры в контексте "Enforce - Обеспечить соблюдение"

Примеры: Enforce - Обеспечить соблюдение
Most multilateral export control mechanisms to date have focused on how to enforce reliable end-use certification effectively. Большинство многосторонних механизмов экспортного контроля, имеющихся на настоящий момент, сфокусированы на том, как эффективно обеспечить соблюдение надежных мер сертификации конечных пользователей.
WFP continues to urge more effective action by governorate authorities to enforce correct registration procedures. МПП по-прежнему настоятельно призывает руководство мухафазы принять более эффективные меры для того, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процедур регистрации.
In accordance with articles 88 - 90 of the 1994 Dakar Treaty, UEMOA member States are required to enforce community competition rules. В соответствии со статьями 88-90 Дакарского договора 1994 года государства - члены ЗАЭВС должны обеспечить соблюдение правил конкуренции ЗАЭВС.
A desk-to-desk message was issued in March 2014 to enforce the requirement and UNODC is monitoring progress. В марте 2014 года было опубликовано послание на уровне подразделений с целью обеспечить соблюдение этого требования, и в настоящее время УНП ООН занимается отслеживанием прогресса в этом вопросе.
The Department of Field Support will liaise with the missions to enforce the guidance on the reserve stock requirements. Департамент полевой поддержки будет поддерживать связь с миссиями с целью обеспечить соблюдение руководящих указаний в отношении необходимых резервных запасов.
This aspect notwithstanding, greater efforts should be made to enforce the arms embargo on Somalia. Несмотря на это, будет необходимо приложить дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия в Сомали.
However, only one country indicated that it possessed sufficient resources fully to enforce those laws. В то же время лишь одна из этих стран указала, что она располагает достаточным объемом ресурсов для того, чтобы в полной мере обеспечить соблюдение этих законов.
The Administrative Support Division will remind UNMEE to enforce the established procedures relating to the payment of special rates. Отдел административной поддержки напомнит МООНЭЭ, что она должна обеспечить соблюдение установленных процедур в отношении выплат по специальным ставкам.
International military operations can enforce ceasefire agreements or monitor and ensure their implementation, thus contributing to stabilization of the situation on the ground. Международные военные операции могут обеспечить соблюдение соглашений о прекращении огня или осуществление контроля и обеспечение их осуществления, тем самым содействуя стабилизации обстановки на местах.
Arms embargoes have, however, proved to be extremely difficult to enforce. Вместе с тем практика подтверждает, что обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия крайне сложно.
Alexander found it necessary to issue an additional decree (April 1503), directing his vice-regent to enforce the law. Александр счел необходимым выпустить дополнительный указ (апрель 1503), направив его наместникам, чтобы обеспечить соблюдение закона.
In this position, he tried to enforce Kentucky's neutrality policy in the early days of the Civil War. На этих постах Бакнер попытался обеспечить соблюдение штатом Кентукки нейтралитета в первые дни Гражданской войны.
Monitoring illegal child-labour practices in both small and large businesses will require governmental and intergovernmental efforts to enforce international agreements and national legal frameworks. Для осуществления контроля за незаконной практикой использования детского труда как на малых, так и на крупных коммерческих предприятиях необходимы меры на правительственном и межправительственном уровне, которые позволят обеспечить соблюдение международных соглашений и национального законодательства.
We would like to call on the Security Council to enforce the arms embargo against Somalia. Нам хотелось бы призвать Совет Безопасности обеспечить соблюдение установленного в отношении Сомали эмбарго на поставки оружия.
The Special Representative calls on State and Entity authorities to enforce the comprehensive legal protections against discrimination in employment that already exist. Специальный представитель призывает власти государства и образований обеспечить соблюдение всеобъемлющих правовых положений о защите от дискриминации в области занятости, которые уже существуют.
The Committee recommends the adoption of an accessible complaints procedure to enforce constitutional guarantees. Комитет рекомендует принять доступную процедуру подачи ходатайств, с тем чтобы обеспечить соблюдение конституционных гарантий.
The situation is further complicated by the lack of political will and inadequate capacity to enforce issued water legislation. Ситуация еще больше осложняется отсутствием политической воли и неспособностью обеспечить соблюдение принятых законов о водопользовании.
Applicant countries need to introduce and enforce legislation on anti-dumping, countervailing and contingency trade-protection in conformity with the WTO agreements. Ходатайствующие страны должны принять и обеспечить соблюдение законодательства по антидемпинговым, компенсационным и чрезвычайным мерам торгового протекционизма в соответствии с соглашениями ВТО.
International peacekeepers should enforce such a truce. Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Any interested party has the right to invoke the Convention and petition the Libyan judiciary to enforce the rights recognized therein. Любая заинтересованная сторона имеет право сослаться на Конвенцию и подать в ливийские судебные органы заявление с требованием обеспечить соблюдение признанных в ней прав.
The Parliament then entrusted the Council of Ministers with the task of adopting the adequate methods to enforce the law relative to compulsory and free basic education. Впоследствии парламент поручил Совету министров разработать надлежащие процедуры, призванные обеспечить соблюдение закона об обязательном и бесплатном начальном образовании.
Women call upon governments to enforce the "polluter pays" principle at all levels. Женщины призывают правительства обеспечить соблюдение на всех уровнях принципа «платит загрязнитель».
In his opinion, the Council should focus more on how it can better enforce its resolutions. По его мнению, Совету следует уделять больше внимания тому, как лучше обеспечить соблюдение своих резолюций.
Parties should develop and enforce a legislative or regulatory framework for a phase-out programme. Сторонам следует разработать и обеспечить соблюдение законодательной или нормативно-правовой базы для программы поэтапного отказа.
JS2 stresses that Spain must show evidence of a real political will to end impunity and enforce the absolute prohibition of torture under any circumstances. В СП2 подчеркивается, что Испания должна проявить реальную политическую волю, чтобы положить конец безнаказанности и обеспечить соблюдение абсолютного запрета на применение пыток при любых обстоятельствах.