Английский - русский
Перевод слова Enforce
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Enforce - Применять"

Примеры: Enforce - Применять
Conversely, certain courts have refused to enforce arbitration agreements against parties that have not signed it. И наоборот, некоторые суды отказывались применять арбитражные соглашения в отношении сторон, которые не подписали его.
The draft articles required careful review; they could unduly restrain the sovereign right of States to control admission to their territories and enforce their immigration laws. Проекты статей требуют внимательного рассмотрения; они могут неоправданно ограничить суверенное право государств контролировать допуск на свою территорию и применять иммиграционное законодательство.
Consequently, we will not promulgate or enforce any laws that fail to respect such principles. Соответственно, она не будет принимать или применять какие-либо законы, идущие вразрез с этими принципами.
States are required to enforce criminal sanctions against persons who use arms to violate the law. Государства должны применять уголовные санкции против лиц, которые используют оружие в нарушение закона.
Update and enforce existing laws and regulations in favour of mine survivors and other people with disabilities. Обновлять и применять существующие законы и предписания в интересах выживших жертв мин и других инвалидов.
But, in as much as the BTWC contains binding obligations, all BTWC States Parties must enact and enforce appropriate national legislative measures. Но поскольку КБТО содержит связывающие обязательства, все государства - участники КБТО должны принять и применять соответствующие национальные законодательные меры.
The Spartans were appointed as guardians (prostatai) of the peace, with the power to interpret and enforce its provisions. Спартанцы были назначены в качестве смотрителей условий мира, с полномочиями толковать и применять его положения.
These agencies would enforce rules on call-signs, assigned frequencies, licensing and acceptable content for broadcast. Эти учреждения стали применять правила на позывные, назначения частот, лицензирование и приемлемое содержания для вещания.
Select the level(s) of encryption you want to enforce on VPN connections. Выберите уровень (уровни) шифрования, которые вы хотите применять ко всем VPN соединениям.
Since such restrictions are not universal and are difficult and/or costly to enforce, limited coupon trading is tolerated in the industry. Поскольку такие ограничения не являются универсальными и их трудно и/ или дорого применять, в отрасли допускается торговля ограниченным купоном.
One could take the view that national governments should enforce laws, but not values. Кто-то может придерживаться точки зрения, что национальные правительства должны применять законы, а не ценности.
Hence, States parties were required to enact and effectively enforce appropriate legislation. Следовательно, государства-участники должны принимать и эффективно применять надлежащее законодательство.
However, the United States Department of Justice can enforce national standards based on statutory authority. Однако Министерство юстиции США может применять общенациональные стандарты, основывающиеся на предоставленном законом правомочии.
Nevertheless, his Government could not enforce the provisions of the Convention in the entire territory. Однако Кипр не может применять положения Конвенции на территории всей страны.
In such cases it was extremely difficult to enforce the law. В таких случаях крайне сложно применять законы.
To put in place and enforce adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the legal manufacture, stockpiling... Принимать и применять надлежащие законы, положения и административные процедуры для осуществления эффективного контроля в отношении законного производства, накопления запасов...
Enforceability: The amendment will remove a provision that is very difficult to enforce in a consistent manner. Применимость: Благодаря этой поправке будет аннулировано предписание, которое весьма трудно применять последовательно.
The ability of the courts to enforce the law effectively is being strengthened through legislation. Законодательным путем укрепляется способность судов эффективно применять законы.
The authorities who may impose and enforce administrative detention are strictly limited. Строго ограничен круг органов, которые вправе назначать и применять административный арест.
(b) Introduce and enforce sanctions against all perpetrators of violence against children in the streets. Ь) Ввести и применять санкции в отношении всех лиц, виновных в насилии по отношению к уличным детям.
In these circumstances, the State party is not bound to enforce the sanctions. В этих условиях государство-участник не обязано применять такие санкции.
The Ethiopian Government, for its part, continues to enforce customs regulations on some of the Mission's supplies. Со своей стороны, правительство Эфиопии продолжает применять таможенные правила к некоторым грузам МООНЭЭ.
Steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens. Предприняты шаги для укрепления способности государственных властей более эффективно применять закон и обеспечивать права и интересы всех граждан.
It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice. Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой.
Accordingly, any attempt by the Republic of Argentina to enforce its domestic legislation against individuals or companies involved in hydrocarbons exploration on the said continental shelf would be contrary to international law. Поэтому любые попытки Аргентинской Республики применять свое внутреннее законодательство в отношении физических или юридических лиц, занимающихся разведкой залежей углеводородных ресурсов на указанном континентальном шельфе, будут противоречить международному праву.