Their early relationship, begun when she was 15, ended due to the interference of her father while Poe was studying at the University of Virginia. |
Их отношения начались, когда ей было 15 лет, а закончились после вмешательства её отца, пока По учился в Университете Виргинии. |
He had a girlfriend, Evelyn Grant, but their relationship ended when he threatened her with a flick knife after she visited a dance with another boy. |
Примерно в этот период у Иэна появилась девушка, Эвелин Грант, но их отношения закончились, стал угрожать ей выкидным ножом за то, что она пошла на танцы с другим парнем. |
All three of her marriages ended in divorce after a few years, leaving her with a daughter by Strindberg and a son by Wingård. |
Все три её брака закончились разводом через несколько лет, и она осталась с дочерью Стриндберга и сыном Вингарда. |
The song is about a relationship that Pink has ended, but the ex-boyfriend wants Pink back. |
Песня об отношениях Pink, которые закончились, но бывший парень Pink вернулся. |
Over the next six years, Reineke spent every summer sailing, conducting hydrographic studies that ended in the fall of 1832. |
В течение шести следующих лет Рейнеке каждое лето проводил в плавании, проводя гидрографические исследования, которые закончились осенью 1832 года. |
The fighting ended (with the Peace of Westphalia in 1648) only after Germany lost a quarter of its population in the Thirty Years' War. |
Бои закончились (Вестфальским миром в 1648 году) только после того, как Германия потеряла четверть своего населения в Тридцатилетней войне. |
Perestroika was different, because debate had not ended; indeed, countless debates were raging about what Gorbachev should do. |
Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились; на самом деле бесчисленные дебаты бушевали по поводу того, что должен сделать Горбачев. |
The film was shot for 25 days, production started filming in Los Angeles on October 14, 2013 and ended on November 9, 2013. |
Картина была снята за 25 дней, съёмки начались 14 октября 2013 года и закончились 9 ноября 2013. |
The 740 remained mostly unchanged for the 1992 model year, and sales ended in 1993 in favour of the Volvo 940. |
740 в основном осталась неизменной в течение 1992 модельного года, её продажи закончились в 1993 году. |
When General Custer's search for gold ended with his last stand at Little Bighorn, it became clear none would ever find it. |
Когда поиски золота генералом Кастером закончились боем при Литл Бигхорн, стало ясно, что никто не найдет его . |
An effort to commercialized the design began in 1971 but ended in 1973 when the heavy water cooled units became the standard. |
Усилия по коммерциализации конструкции начались в 1971 году, но закончились в 1973 году, когда тяжеловодные теплоносители стали стандартом. |
But once ended, resulted in his recidivism, |
Но когда они закончились, у него случился рецидив. |
And I have no feelings left for a relationship that ended a long time ago. |
У меня не осталось никаких чувств к тому, с кем наши отношения закончились уже очень давно. |
As nightfall ended aircraft operations for the day, Fletcher ordered TF 17 to head west and prepared to launch a 360º search at first light. |
Когда стемнело, дневные воздушные операции закончились, и Флетчер отдал приказ 17-му Оперативному соединению повернуть на Запад и с первыми лучами солнца быть готовыми начать поиск на 360º. |
The confrontation ended in April through the mediation of Sudan, acting under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). |
Военные действия закончились в апреле 1964 года при посредничестве Судана, действующего под эгидой ОАЕ. |
And in 11 out of 15 of them, let me tell you, they've ended in catastrophic war. |
И в 11 из 15 случаев, скажу я вам, события закончились катастрофической войной. |
I've used these theories - the map, this Sylar, all of it - just to validate a relationship that ended a long time ago. |
Использую эти теории... карту, этого Сайлера, всё это... чтобы поддержать отношения, которые закончились давным-давно. |
The spell of your magic glass is ended, Ganor! |
Чары волшебного стекла закончились, Ганор! |
However, differences subsequently arose over the election and composition of the bureau of the Chamber of Deputies and the negotiations ended in failure. |
Однако впоследствии возникли разногласия по поводу выборов и состава бюро палаты депутатов, и переговоры закончились неудачей. |
Now that the fighting has ended in Sri Lanka, we are beginning to identify children who were forcibly recruited into the Liberation Tigers of Tamil Eelam. |
Сейчас, когда вооруженные действия в Шри-Ланке закончились, мы начинаем выявлять детей, которых насильственно вербовали в ряды «Тигров освобождения Тамил-Илама». |
In 1997, virtually 42 per cent of marriages ended in divorce, whereas when the Czech Republic was created this figure was only 36 per cent. |
В 1997 году практически 42% браков закончились разводом, тогда как в момент создания Чешской Республики эта цифра составляла всего лишь 36%. |
Four years have elapsed since those negotiations ended - negotiations in which Canada, one of the principal sponsors of the Convention, participated actively. |
Четыре года прошло после того, как закончились эти переговоры - переговоры, в которых активно участвовала Канада, являющаяся главным спонсором этой Конвенции. |
Armed clashes with an FSA group lasted for six days and ended with the military redeploying to the outskirts of the city and imposing a blockade. |
Вооруженные столкновения с одной из групп ССА продолжались шесть дней и закончились развертыванием воинских подразделений на окраинах города и его блокадой. |
These incidents in Mitrovica ended peacefully, but the Kosovo Police Service closed the footbridge near the three towers for a short time. |
Эти инциденты в Митровице закончились мирно, однако Косовская полицейская служба закрыла на непродолжительное время пешеходный мост, расположенный вблизи «Трех башен». |
And did there come a time when that relationship ended? |
Но потом пришло время, когда эти отношения закончились? |