But in a way, I'm an emotional person. |
Но всё же я эмоциональный человек. |
It can plunge a seemingly peaceful individual into... mental and emotional chaos. |
Это может вогнать внешне спокойного индивида в... ментальный и эмоциональный хаос. |
Yes, I had a very small emotional outburst, sir. |
Да, у меня произошел незначительный эмоциональный выброс, сэр. |
The amygdala, we know, controls emotional response. |
Миндалина, как мы знаем, контролирует эмоциональный отклик. |
It was the most emotional, exciting day. |
Это был самый эмоциональный, захватывающий день. |
Instead of this hunger signal coming from our stomach, this emotional signal - feeling sad - triggers that urge to eat. |
Вместо сигнала о голоде, поступающего из желудка, эмоциональный сигнал - грусть - вызывает желание покушать. |
Music makes everything have more emotional resonance. |
Музыка придаёт всему больший эмоциональный резонанс. |
This is the largest prime number we knew in 1996, a very emotional year for me. |
Это самое большое простое число, известное нам в 1996 году, очень эмоциональный для меня год. |
That's because you're an emotional person. |
Это потому что ты - эмоциональный человек. |
I looked up "emotional intelligence". |
Я разузнал про "эмоциональный интеллект". |
This is a very emotional part of the show. |
Это очень эмоциональный момент в шоу. |
I'm speaking of the people who shape your weekly emotional experience. |
Я говорю о людях, формирующих ваш еженедельный эмоциональный опыт. |
I'm sorry, I'ml'm just tired and it's been a very emotional day. |
Извини, я просто устал, и сегодня был очень эмоциональный день. |
Everyone's always trying to put a price on their emotional loss. |
Все всегда пытаются назначить цену за эмоциональный ущерб. |
But it was clear to me and to the prosecution that this was an emotional trial. |
Но, как было ясно, и мне и стороне обвинения, это был эмоциональный процесс. |
Trauma and displacement inflict overwhelming emotional distress. |
Травмы и перемещения вызывают общий эмоциональный стресс. |
Your under... significant emotional distress, the kind one sees when one loses a loved one or... |
Твой отец переживает серьезный эмоциональный стресс, который наблюдается при утрате любимого или... |
Internationally, no study or positive recommendation could be made on any culturally related practice that carried a high emotional charge. |
В международном плане никакая практика, связанная с культурой и верованиями, имеющими высокий эмоциональный заряд, не могла стать объектом настоящего исследования или позитивной рекомендации. |
This Assembly should not interject itself into this most complex and emotional issue. |
Эта Ассамблея не должна вмешиваться в этот чрезвычайно сложный и эмоциональный вопрос. |
Rejection and social isolation create emotional stress, exacerbating the physical effects of the disease. |
Социальное отчуждение и изоляция создают эмоциональный стресс, который усугубляет физические последствия болезни. |
Irradiated food is also an emotional factor - in other contexts the effects of irradiation are considered to be fatal. |
Облучение пищевых продуктов - это также эмоциональный фактор; в других ситуациях воздействие облучения считается смертельным. |
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. |
Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку. |
They suffered the emotional harm which resulted from being separated from their parents or families. |
Разлука с родителями или семьями наносит им эмоциональный ущерб. |
They must combine the component of force with the component of cultural, social and even emotional aspects. |
Они должны объединить компонент силы с компонентом, включающим в себя культурный, социальный и даже эмоциональный аспекты. |
The emotional harm resulting from torture must not be allowed to go unpunished. |
Эмоциональный ущерб в результате пыток не должен оставаться безнаказанным. |