This invented holiday was never part of our emotional calendar. |
Мы никогда раньше не вносили этот праздник в календарь наших чувств... |
So there's no emotional ties between the sponsor and sponsee. |
Чтобы не было никаких чувств - между наставником и учеником. |
We have never before fitted this made-up holiday into our emotional calendar. |
Мы никогда раньше не вносили этот праздник в календарь наших чувств... |
In other words, your little emotional graveyard |
Короче говоря, твое маленькое кладбище чувств. |
It's really... interesting, but it's not... emotional or, like, good. |
Она... интересная, но в ней нет... чувств, и она не очень хорошая. |
We wouldn't be who we are if we didn't get emotional. |
мы не были бы теми, кем являемся, если бы у нас не было чувств |
But what if you didn't know about it and she didn't have any emotional attachment to the guy? |
А если, вы не узнаете, и у неё не будет к нему никаких чувств? |
Maybe it'd jog your memory if you guys played a little bit of "Emotional Knapsack." |
Может быть, тебе поможет вспомнить если вы, ребята, сыграете немного из "Рюкзака высоких чувств". |
It's... An emotional exploratory. |
Назовем это определением чувств. |
Time is an emotional thing. |
Одним словом, время зависит от чувств? |
You cannot spare thirty kids because you're emotional but I'd kill each one of them for their feelings. |
Ты из-за своих чувств боишься погубить детей, а я бы убил их всех из-за их чувств. |
They're something different, something we haven't heard before... it's intensely beautiful, yet it explores the kind of emotional turmoil that makes the angst of OK Computer or The Bends sound like kid stuff. |
Это что-то другое, что-то мы не слышали раньше... альбом звучит очень красиво, но раскрывыет такую бурю чувств, что на его фоне тревога, звучащая в ОК Computer или The Bends, не более, чем детский лепет». |
Then it gets all emotional and messy, and then they're hugging and then it's all over. |
Потом этот водоворот чувств и гнева он сменяется объятиями, и вот уже будто ничего и не было. |
"Emotional Knapsack"? |
"Рюкзак высоких чувств"? |
"Emotional Knapsack"? |
"Рюкзак высоких чувств"? Полный вперёд! |
Steiner breaks emotional literacy into 5 parts: Knowing your feelings. |
Штайнер разбивает эмоциональную грамотность на 5 частей: Осознание своих чувств. |
He called it the hierarchy of needs, and it described the different emotional stages that people had went through as they liberated their feelings. |
Он назвал это иерархией потребностей, она описывала различные эмоциональные стадии, через которые проходят люди по мере освобождения своих чувств. |
According to Steiner emotional literacy is about understanding your feelings and those of others to facilitate relationships, including using dialogue and self-control to avoid negative arguments. |
Согласно Штайнеру, эмоциональная грамотность заключается в понимании собственных чувств и чувств других людей для облегчения межличностных отношений, в том числе с помощью диалога и самоконтроля. |
It is equally difficult not to be emotional, but I will try not to succumb. |
Не менее трудной является задача не быть слишком эмоциональным, и я постараюсь сдержать наплыв чувств. |
'"A revolutionary is a doomed man '"with no sentiments, no emotional ties, not even a name. |
Революционер - человек обречённый, без чувств, без эмоциональных связей, без имени. |
An adjudicator (Board of Inquiry) may order a respondent "inter alia" to compensate a complainant "for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feelings or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate". |
Арбитр (комиссии по расследованию) может обязать ответчика, в частности, возместить истцу "любой последующий моральный ущерб, в том числе в результате ущерба достоинства, чувств, или самоуважения, в такой мере, как коллегия сочтёт справедливым и уместным". |
She disliked the character's emotional weakness, but nevertheless accepted the role: "They convinced me that I was the audience's fears; I was a reflection of what the audience is feeling." |
Ей не понравилась эмоциональная слабость персонажа, но всё же она согласилась на эту роль: «Они убедили меня в том, что я буду олицетворять страх аудитории, что я буду отражением их чувств». |
f) to compensate any party adversely affected by the violation for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feeling or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate." |
f) компенсировать любой потерпевшей стороне любой последующий моральный ущерб, включая ущерб в результате оскорбления достоинства личности, чувств или посягательства на самоуважение в таком объеме, в каком Комиссия считает справедливым и уместным". |
Ally's riddled with emotional deficits. |
У Элли нехватка эмоциональных чувств. |
One of these historical dates could be chosen for everyone without offending sensitivities or bringing up emotional issues concerning the proposed Day. |
Можно было бы выбрать один из таких дней, не затрагивая чьих-либо чувств и эмоций, связанных с этим днем. |