Violence against the girl child manifests itself as enforced malnutrition, unequal access to medical care, as well as physical and emotional abuse. |
Насилие в отношении девочек проявляется в таких формах, как принудительное недостаточное питание, неравный доступ к медицинскому уходу, а также злоупотребления физического и психического характера. |
Infancy is an extremely critical period, when physical, emotional and cognitive developments are imprinted. |
Младенчество представляет собой чрезвычайно важный период, в течение которого создается база для физического, психического и умственного развития ребенка. |
Many women fear emotional and physical abuse as well as abandonment if they disclose their status to their partner. |
Многие женщины опасаются психического или физического насилия, а также того, что партнеры их бросят, если они расскажут им о своем состоянии. |
Home detention was only implemented following the emotional distress to Mr. Madafferi and only for a limited period. |
К содержанию под стражей в домашних условиях прибегли только после психического расстройства г-на Мадаффери и лишь на ограниченный период времени. |
The report examines whether the prospective adopters are able to provide the basic needs required for the physical, emotional and social development of the child. |
В отчете оценивается способность будущих приемных родителей обеспечить основные потребности, необходимые для физического, психического и социального развития ребенка. |
When a minor enters the YOI, a brief evaluation is immediately performed to assess the minor's physical and emotional condition. |
Когда несовершеннолетние лицо поступает в ИНП, для оценки его физического и психического состояния незамедлительно проводится краткий осмотр. |
CPs assist in the assessment of psychological and intellectual functioning of children with disabilities, and devising training programmes to stimulate their normal emotional and behavioural development. |
КП помогают в оценке психических или интеллектуальных функций детей с ограниченными возможностями и разработке программ подготовки для стимулирования их нормального психического и поведенческого развития. |
Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; |
эффективное участие молодежи в деятельности, направленной на удовлетворение их потребностей в области психического здоровья и обеспечение хорошего самочувствия и общественного благосостояния; |
Psychological and emotional stimulation of the child during the first three years of life; |
стимулирование психического развития ребенка в течение первых трех лет жизни; |
ECPAT provides support in the form of care and services for child victims throughout the process of physical, emotional, social, and spiritual recovery. |
ЭКПАТ обеспечивает поддержку в виде предоставления заботы и услуг пострадавшим детям на протяжении всего процесса их физического, психического, социального и духовного восстановления. |
Rather than creating new criminal offences, the draft Act recognized all Penal Code offences relating to assault or emotional abuse for purposes of domestic violence. |
Не устанавливая новых категорий уголовных преступлений, этот законопроект признает все предусмотренные в Уголовном кодексе преступления, связанные с применением физического или психического насилия в семье. |
The economic crisis affected every sector of the Thai population, ranging from laid-off employees to new graduates, as well as investors who suffered major income losses, not to mention deteriorating emotional and physical health. |
Экономический кризис отразился на каждом сегменте тайского населения - от уволенных работников до новых выпускников, а также инвесторов, которые понесли крупные финансовые убытки, не говоря уже об ухудшении состояния психического и физического здоровья населения. |
The Committee remains concerned at the high number of institutionalized children, at reported cases of physical and emotional abuse of children in residential care as well as at the lack of quality standards of care and monitoring for alternative care. |
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу значительного числа детей, помещаемых в специализированные учреждения, сообщений о случаях физического и психического насилия в отношении детей, находящихся в специализированных детских учреждениях, а также отсутствия стандартов качества предоставляемого ухода и контроля за системой альтернативного ухода. |
The Child and Family Guidance Centre was established as a project by the Collaborative Committee for the Promotion of Emotional Health of Children (CCOPE). |
Центр ориентации по проблемам детей и семьи был создан в качестве одного из проектов Совместного комитета по укреплению психического здоровья детей (СКУПЗД). |
She's a picture of emotional health. |
Просто образчик психического здоровья. |
SNDIF funds and supports specialized assistance programmes and scholarships for street children as a means of contributing to their learning experience and helping them to go back to school, supporting their emotional health, helping them to re-establish family ties and addressing delinquency and drug use. |
Что касается защиты беспризорных детей, то НСВРС финансирует и участвует в осуществлении проектов по оказанию специализированной помощи и выделению стипендий, направленных на содействие обучению и возвращению в школу, укрепление психического здоровья, восстановление семейных связей и пресечение преступного поведения и употребления наркотиков. |
The Policy defines health in a holistic manner as physical, mental, social and emotional well-being. |
Политика дает комплексное определение здоровья как физического, психического, социального и эмоционального благополучия. |
'Breaking the shackles of mental and emotional incarceration. |
Сломать оковы психического и эмоционального плена. |
Your emotional issues are out of control, and I insist that you take that mental health seminar tomorrow. |
Ваши эмоциональные проблемы вышли из-под контроля. и я настаиваю, чтобы Вы сходили на семинар психического здоровья завтра. |
It's a disorder characterized by feeling detached from one's mental or emotional process. |
Это расстройство характеризуется чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса. |
Upon reception, all inmates are screened by Corrective Services and Justice Health staff to assess their physical, mental and emotional state. |
При поступлении в тюрьму все заключенные проходят осмотр сотрудниками исправительных учреждений и медицинской службы органов юстиции с целью оценки их физического, психического и эмоционального состояния. |
It is during this vital prenatal period that the foundations of physical, emotional and mental health are established. |
Именно в этот жизненно важный период закладываются основы физического, эмоционального и психического здоровья. |
The negative effects of armed conflict on the physical, emotional and mental health of children were highlighted. |
Отмечались пагубные последствия вооруженных конфликтов для физического, нравственного и психического здоровья детей. |
Equal access to nutrition, mental and emotional and reproductive health is of outmost importance particularly for vulnerable girls. |
Равный доступ к продуктам питания, услугам по охране психического, психологического и репродуктивного здоровья имеет исключительно важное значение, особенно для девочек из уязвимых групп населения. |
The relations outside the framework of the family achieve for the woman neither psychological nor emotional stability. |
Внебрачные связи выводят женщину из состояния психического и эмоционального равновесия. |