It's the emotional equivalent of an English degree. | Это эмоциональный эквивалент научной степени по английскому. |
The ears are obviously a very important emotional indicator of the horse. | Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади. |
As you can see, Captain Kirk is a highly sensitive and emotional person. | Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек. |
The approved agency will, where a complainant has suffered serious emotional distress, attempt to resolve the matter through negotiation, persuasion and other non-coercive measures. | Назначенное учреждение в случае, если заявитель понес серьезный эмоциональный ущерб, пытается разрешить данный вопрос путем переговоров, убеждения и с помощью других, не связанных с принуждением мер. |
You seem so emotional. | Ты кажется, сейчас такой эмоциональный. |
It isn't time to be weak and emotional. | Сейчас не время для слабостей и эмоций. |
I'm hearing a lot of emotional language here. | Я слышу слишком многих эмоций. |
I may get a little emotional. | Кажется, у меня переизбыток эмоций. |
And then - okay, this is where we get to the song - kind of bridges the gap to the emotional. | И да, здесь мы, наконец, подбираемся к песне - это попытка соединить это с миром эмоций. |
Chen designed the game around the idea that the primary purpose of entertainment products like video games was the feelings that they evoked in the audience, and that the emotional range of most games was very limited. | Чен создал игру вокруг идеи, что основная цель развлекательных медиа - пробуждать чувства в публике, а спектр эмоций в большинстве игр очень ограничен. |
I would say that that could cause some emotional distress. | Я бы сказала, что это может нанести моральный ущерб. |
We're in the middle of suing the hospital for emotional distress. | Мы близки к тому, чтобы подать судебный иск на больницу за моральный ущерб. |
f) to compensate any party adversely affected by the violation for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feeling or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate." | f) компенсировать любой потерпевшей стороне любой последующий моральный ущерб, включая ущерб в результате оскорбления достоинства личности, чувств или посягательства на самоуважение в таком объеме, в каком Комиссия считает справедливым и уместным". |
I just want to say that there is harsh emotional environment. | Я настаиваю на том, что в команде тяжелый моральный климат. |
Moral damages are defined by the Supreme Court of Justice as an injury, which, in addition to resulting in material harm, inflicts discomfort, indignity, emotional distress or other suffering. | Верховный суд определяет моральный ущерб как вред, который, помимо материальных потерь, сопряжен с неудобствами, унижением достоинства, эмоциональным расстройством и другими страданиями. |
I just don't think we should make any big decisions from an emotional place. | Мне просто кажется, что мы не должны принимать серьезные решения на эмоциях. |
[Laughs] I always get emotional whenever I'm tired. | [смеется] Я всегда на эмоциях, когда устану. |
It was an emotional time and we acted emotionally. | Всё было сделано на эмоциях. |
You sound very emotional. | Это всё на эмоциях. |
But the most important thing right now is that we don't get him any more upset than he already is, and you don't get hurt while everybody's all emotional. | Но самое важное сейчас не разочаровать его еще сильнее чем сейчас, и не делать ему больно пока он на эмоциях. |
Instead, his dissociation appears acutely emotional. | Наоборот, его диссоциация напрямую связана с эмоциями. |
A study conducted in 2007 sought to determine why people believe they share emotional episodes. | В 2007 году было проведено исследование для того, чтобы выяснить, что побуждает людей делиться своими эмоциями. |
Stuff like 'Women Who Love Men Who Are Emotional Amoebae'. | Например 'Женщинам, которые любят мужчин с эмоциями амебы'. |
Life skills may include: a-interpersonal skills such as communication, empathy and refusal; b- cognitive skills such as decision making and critical thinking; c- emotional coping such as stress management. | К их числу могут относиться: а) такие навыки межличностного общения, как коммуникация, переживание и неприятие; Ь) такие познавательные навыки, как принятие решений и критическое мышление; с) навыки управления эмоциями, например снятия стресса. |
Involuntary laughter is usually emotionally driven and includes key emotional brain areas such as the amygdala, thalamic areas, and the brainstem. | Непроизвольный смех управляется эмоциями и связан с ключевыми «эмоциональными» областями мозга, такими как амигдала, таламические области и ствол головного мозга. |
As for emotional bonds, the violation of conjugal duties in general-especially physical and psychological abuse-may constitute serious grounds for divorce. | Что касается эмоциональных связей, то нарушение супружеских обязанностей в целом, особенно это касается физического и психологического насилия, может служить серьезным основанием для развода. |
The process of biological, psychological, emotional and social maturation is thereby facilitated through institutionalized education. | Процесс биологического, психологического, эмоционального и социального созревания облегчается, таким образом, за счет институализированного образования. |
In 2006, approximately 500,000 people 15 years of age or older reported disabilities of an emotional, psychological, or psychiatric nature (2.3 percent), memory problems or periods of confusion (2.0 percent), and learning disabilities (2.5 percent). | В 2006 году примерно 500000 человек в возрасте 15 лет и старше сообщили об инвалидности эмоционального, психологического или психического характера (2,3%), проблемах с памятью или периодах спутанности сознания (2,0%) и пониженной обучаемости (2,5%). |
Often, even in cases of intra-family violence, there happens that court houses impose family mediation and parental shared custody, which increases the risk for life and for psychological, emotional and cognitive development of children. | Зачастую случается так, что даже в случае насилия в семье суды назначают посредничество членов семьи и совместную опеку родителей над детьми, что усиливает риск для жизни детей, а также угрозу для их психологического, эмоционального и когнитивного развития. |
Manifestation of negative attitudes toward LGBT people, such as social exclusion, taunting, and violence, often cause the victims physical, psychological and emotional harm. | Негативное отношение к ЛГБТ-людям проявляется в виде социальной изоляции, издевательств и насилия; всё это часто приводит к нанесению физического, психологического и эмоционального вреда ЛГБТ-людям. |
They are dependent on community and other social networks for emotional as well as practical support such as taking care of children. | Они зависят от психологической и практической поддержки общины и других социальных сетей, в частности в плане ухода за детьми. |
The resulting lack of appropriate attention to the medical, emotional, educational, rehabilitative and recreational needs of detained children can result in conditions that amount to cruel or inhuman treatment. | Обусловленное этим невнимательное отношение к потребностям содержащихся под стражей детей в отношении медицинского обслуживания, психологической помощи, образования, реабилитации и отдыха может привести к возникновению условий, которые равносильны жестокому или бесчеловечному обращению. |
Symbolic reparations aid in the psychological and emotional rehabilitation of victims and are crucial for its collective dimensions and impact on the society as a whole. | Символическое возмещение способствует психологической и эмоциональной реабилитации жертв и имеет крайне важное значение в отношении коллективного измерения и воздействия на общество в целом. |
Most offences connected with torture are committed by officials who, on the basis of their incompetence or emotional and psychological instability, break the laws, ignore their duties or misuse their powers. | Большинство связанных с применением пыток преступлений совершается должностными лицами, которые в силу своей некомпетентности или эмоциональной и психологической неустойчивости нарушают закон, игнорируют свои служебные обязанности или злоупотребляют своими полномочиями. |
Although staff training courses covered the subject of drug addiction, a recent law required continuing training of staff in that subject and provided for the creation of staff support offices, with a view to ensuring their psychological and emotional stability. | Хотя курсы подготовки работников пенитенциарных учреждений охватывают проблему наркомании, согласно недавно принятому закону, персонал должен периодически проходить курсы подготовки по этому вопросу, а для оказания помощи работникам пенитенциарных учреждений в целях обеспечения их стабильности в психологической и эмоциональной сфере предусмотрено создание специальных кабинетов. |
Jeff, you're going to need me when things get messy and emotional. | Джефф, я буду тебе нужна, когда начнутся истерики и эмоциональность. |
The only thing that's going to get messy and emotional is Troy, when he realizes there are yams underneath those marshmallows. | Истерики и эмоциональность начнутся только тогда, когда Трой поймет, что под всеми слоями зефирок лежит картошка. |
So maybe a heightened emotional response from you, even though it was an appropriate reaction to a given circumstance, maybe it reminded your mother of Daniel, and in some way its scared her. | Так что возможно, что завышенная эмоциональность у тебя, хотя это и была нормальная реакция при существующих обстоятельствах, могла напоминать твоей маме о Дэниеле и в каком-то смысле пугать ее. |
The main purpose of the principles was to produce an illusion of characters adhering to the basic laws of physics, but they also dealt with more abstract issues, such as emotional timing and character appeal. | Основной идеей принципов является создание иллюзии соблюдения основных законов физики, однако они рассматривают и более абстрактные вопросы, такие как эмоциональность и привлекательность персонажей. |
They're counting on you to get emotional. | Они рассчитывают на твою эмоциональность. |
It's designed to identify emotional and psychological stability. | Он определит вашу эмоциональную и психологическую устойчивость. |
137.16. The right and responsibility to custody and provision of mental, psychological and emotional security of children and their moral and intellectual development. | 137.16 право и обязанность осуществлять опеку над детьми и обеспечивать их умственную, психологическую и эмоциональную безопасность и моральное и интеллектуальное развитие; |
In addition to the tests already conducted for eligibility, we'll also be screening for psychological and emotional stability. | В дополнение к уже проведенным тестам мы проведем исследование на психологическую и эмоциональную стабильность. |
The Section will continue to aim to provide adequate professional psychological services so that high stress levels can be addressed and maladaptive coping behaviours and psychological and emotional exhaustion can be prevented. | Секция будет по-прежнему стремиться к обеспечению надлежащей профессиональной психологической помощи, с тем чтобы создать возможность для решения проблем, связанных с высокими уровнями стресса, и предотвратить неадекватную психологическую адаптацию и эмоциональное истощение. |
(c) Children involved in care or protection cases are accompanied by their family members and/or caseworkers to provide emotional and psychological support; and | с) дети, присутствующие на слушании дел об опеке или защите, сопровождаются членами семьи и/или следователями по делам несовершеннолетних, которые оказывают им эмоциональную и психологическую поддержку; и |
Effective participation by young people in action to meet their needs in the area of emotional health and achieve good health and social well-being; | эффективное участие молодежи в деятельности, направленной на удовлетворение их потребностей в области психического здоровья и обеспечение хорошего самочувствия и общественного благосостояния; |
The emotional and psychological, as well as physical, effects suffered by women and girls as a result of violence are devastating - it is imperative that provision be made for both their mental health and physical needs. | Эмоциональные и психологические, а также физические травмы, перенесенные женщинами и девочками в результате насилия, имеют тяжелейшие последствия, поэтому особенно необходимо принять меры для удовлетворения потребностей в области психического и физического здоровья. |
Mongolia's criminal law included references to threats, beatings and obstruction of women's right to equality in family life, but did not recognize the concepts of psychological and emotional harm. | Уголовное законодательство Монголии предусматривает наказание за такие правонарушения, как угрозы, избиения и создание препятствий для реализации права женщин на равное с мужчинами положение в семейной жизни, однако в нем не признаются концепции психического и эмоционального ущерба. |
People who are homeless or living in temporary or insecure accommodation are more likely to suffer from poor physical, mental and emotional health than the general population, and ill health is often associated with poverty and homelessness. | Бездомные или лица, проживающие во временном или небезопасном жилье, в большей степени подвержены расстройствам физического, психического и эмоционального здоровья, чем население в целом, а слабое здоровье зачастую связано с бедностью и бездомностью. |
The globalization of such an agenda, however, requires understanding that psychological and emotional well-being of individuals, families and communities is important to social development and requires the cooperation and leadership of Governments and societies. | Растущий объем научных данных о том, как психические заболевания негативно влияют на качество жизни и производительность, придали актуальность глобальной программе по охране психического здоровья. |
Some retail therapy to salve my emotional wounds, | Шопинг-терапия, чтобы пролить бальзам на мои душевные раны, |
In addition to the emotional and psychological suffering it causes, gender discrimination in the workplace entails a waste of human talents and a loss in labour productivity which, in turn, negatively impacts economic growth and slows down efforts aimed at reducing poverty. | Она не только причиняет душевные и психологические страдания, но и приводит к растрате талантов, снижению производительности труда и, таким образом, замедлению экономического роста, что, в конечном счете, подрывает усилия по борьбе с нищетой. |
Did he have any emotional problems? | У него были какие-нибудь душевные переживания? |
The only violence was emotional. | Травмы были нанесены сугубо душевные. |
The emotional frailty known as trauma spawns powers of mental concentration but is one step from disease. | то есть травма. но с другой - это говорит об умении концентрировать душевные силы. |
This invented holiday was never part of our emotional calendar. | Мы никогда раньше не вносили этот праздник в календарь наших чувств... |
"Emotional Knapsack"? | "Рюкзак высоких чувств"? Полный вперёд! |
Steiner breaks emotional literacy into 5 parts: Knowing your feelings. | Штайнер разбивает эмоциональную грамотность на 5 частей: Осознание своих чувств. |
He called it the hierarchy of needs, and it described the different emotional stages that people had went through as they liberated their feelings. | Он назвал это иерархией потребностей, она описывала различные эмоциональные стадии, через которые проходят люди по мере освобождения своих чувств. |
One of these historical dates could be chosen for everyone without offending sensitivities or bringing up emotional issues concerning the proposed Day. | Можно было бы выбрать один из таких дней, не затрагивая чьих-либо чувств и эмоций, связанных с этим днем. |
I've had so many emotional traumas. | Я пережил очень много душевных травм. |
Likewise, the manner in which different cultures deal with manifestations of emotional distress is based on different belief systems. | Точно так же реакция представителей различных культур на проявления душевных страданий основывается на различных системах верований. |
cost them a lot of emotional anguish. | И приносит много душевных страданий. |
They deceive these people, costs them a lot of money, costthem a lot of emotional anguish. | Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. Иприносит много душевных страданий. |
During emotional or spiritual crisis who do you look to? | Во время эмоциональных или душевных кризисов кто тебя вдохновляет? |
Obviously, this is a very emotional time for us. | Конечно, для нас это очень волнующий момент... |
As Kofi Annan said, today is indeed an emotional moment. | Как сказал Кофи Аннан, сегодня у нас поистине волнующий момент. |
It's emotional. There is so many interests. | Волнующий. Столько разных интересов. |
This is an emotional moment. | Извини. Незабываемый, волнующий момент. |
When I'd finished this emotional session... agirlin thesecondrowcameup to me and she said: | Когда я закончил этот волнующий сеанс девушка во втором ряду подошла ко мне и сказала: |