Trauma and displacement inflict overwhelming emotional distress. | Травмы и перемещения вызывают общий эмоциональный стресс. |
I mean, by reversing the South's defeat in the Civil War, he, in turn, will reverse his own emotional setback. | То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис. |
Of course, I do realise that this is a time of great emotional stress for you with your husband captive. | Конечно, я понимаю, должно быть... ты сейчас испытываешь сильный эмоциональный стресс. |
He's sensitive and emotional. | Он чувствительный и эмоциональный. |
Raw, emotional, vulnerable. | Грубый, эмоциональный, ранимый |
But it also... Brought up a lot of emotional stuff for me. | Но также... это вызвало во мне много эмоций. |
When personal feelings enter into legal work, it makes everything a big emotional stew. | Когда личные чувства проникают в юридическую деятельность, все смешивается в один большой котел эмоций. |
Commercial frauds may exploit weaknesses in control systems in order to take advantage of generous or emotional impulses in the aftermath of natural and man-made disasters. | При коммерческом мошенничестве могут использоваться слабые места систем контроля, с тем чтобы воспользоваться всплесками щедрости или эмоций после стихийных и антропогенных бедствий. |
Nothing can elicit an emotional response - from joy to complete disgust - more than the human body. | Ничто не может вызвать более широкий спектр эмоций - от радости до полного отвращения, - чем человеческое тело. |
Some fort of emotional quantum entanglement. | Что-то вроде квантового сплетения эмоций. |
Plus a little extra for any emotional loss you may feel. | И еще немного за моральный ущерб. |
A judge can order an offender to pay someone money if they have suffered emotional harms or had property lost as a result of a crime. | Судья правомочен обязать правонарушителя уплатить пострадавшему деньги, если пострадавшему был нанесен моральный ущерб или если он понес имущественные убытки в результате совершенного преступления. |
Generally, claims for moral damages or emotional distress are not filed in labour or employment suits. | В целом требования о выплате компенсации за моральный ущерб или эмоциональное расстройство не рассматриваются в рамках дел по вопросам труда и занятости. |
The Supreme Court of Justice also ruled that the significance or gravity of the emotional humiliation suffered constitutes a prima facie ground for the award of compensation for moral damages. | Верховный суд также постановил, что при принятии решения о присуждении компенсации за моральный ущерб достаточным доказательством считается значимость или серьезность пережитого морального унижения. |
I suffered emotional pain. | Мне причинен огромный моральный ущерб. |
If you want to work in peds, you can't get emotional. | Если хочешь работать в педиатрии, забудь об эмоциях. |
I just don't think we should make any big decisions from an emotional place. | Мне просто кажется, что мы не должны принимать серьезные решения на эмоциях. |
It was an emotional time and we acted emotionally. | Всё было сделано на эмоциях. |
Still impulsive and emotional. | По-прежнему импульсивна и на эмоциях. |
You're all emotional right now. | Ты сейчас весь на эмоциях. |
A study conducted in 2007 sought to determine why people believe they share emotional episodes. | В 2007 году было проведено исследование для того, чтобы выяснить, что побуждает людей делиться своими эмоциями. |
I'm just not good at the emotional stuff. | Я не очень хорошо справляюсь с эмоциями. |
And so actually it allows for an intense emotional exchange, but is serves to absorb the specificity of the words that are delivered. | Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов. |
For centuries the history of the Kosovo and Metohija region has been one of political, military and cultural clashes, emotional turmoil and human despair. | На протяжении столетий история районов Косово и Метохии была отмечена политическими, военными и культурными столкновениями, беспорядками, вызванными эмоциями, и человеческими страданиями. |
It's been a very emotional day. | ЧАРЛИ День был очень насыщен эмоциями. |
Governments could not do everything and needed partners from all sectors, helping the poorest gain the physical and emotional capacity and self-confidence needed to lift themselves out of their condition. | Правительства не в состоянии самостоятельно выполнить эту задачу и нуждаются в партнерах из всех секторов, которые помогали бы наиболее бедным лицам в расширении их физических возможностей, а также в укреплении психологического потенциала и уверенности в своих силах, необходимых им для выхода из их трудного положения. |
The Act does not define violence solely as physical assaults, but includes economic, emotional, psychological and physiological violence. | Согласно этому закону, определение насилия включает не только акты физического насилия, но и аспекты экономического, эмоционального, психологического и физиологического насилия. |
The protection of the rights of the child remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment and that their physical, psychological, social, emotional, cognitive and cultural development be ensured. | Защита прав ребенка остается одной из основных обязанностей человеческого сообщества, требующей обеспечения здоровой обстановки для роста детей и гарантий их физического, психологического, социального, эмоционального, познавательного и культурного развития. |
The issue of discrimination and violence against women and girls can be detrimental to the physical, mental, emotional, and psychological health of women and their children, and also a menace to society. | Проблема дискриминации и насилия по отношению к женщинам и девочкам может иметь пагубные последствия для физического, душевного, эмоционального и психологического здоровья женщин и их детей, а также представлять угрозу для общества в целом. |
The mechanisms and methods of control include a broad range of physical and psychological violence, including threats of violence, harassment and humiliation, threats of and actual exclusion from the community, and "emotional blackmail". | Механизмы и методы контроля включают широкий спектр физического и психологического насилия, включая угрозы насилием, преследования и унижение, угрозы исключения из общины и фактическое исключение из общины, а также «эмоциональный шантаж». |
They say just holding one in your hand has psychological benefits for emotional trauma. | Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме. |
And when someone that you love is in pain, it doesn't matter whether it's emotional or physical. | И когда кто то, кого ты любишь, мучается от боли, неважно от психологической или физической. |
Each phase is significant as important developmental changes occur in terms of physical, psychological, emotional and social development, expectations and norms. | Каждый этап является существенным, поскольку в это время происходят важные изменения, связанные с развитием в плане физической, психологической, эмоциональной и социальной эволюции, ожиданий и норм. |
Play involves the exercise of autonomy, physical, mental or emotional activity, and has the potential to take infinite forms, either in groups or alone. | Игры связаны с автономным поведением, психической, психологической или эмоциональной деятельностью и могут принимать бесконечно разные формы, групповые или индивидуальные. |
In this way it reflects the organization's overall commitment to providing not just material assistance, but also spiritual, psychological and emotional tools for establishing better, more sustainable lives. | Таким образом, она отражает общую приверженность организации делу оказания не только материальной помощи, но и духовной, психологической и эмоциональной поддержки в целях налаживания более качественной и полноценной жизни. |
Jeff, you're going to need me when things get messy and emotional. | Джефф, я буду тебе нужна, когда начнутся истерики и эмоциональность. |
Well, there are other ways to provoke an emotional response. | Ну, есть другие способы, чтобы вернуть ее эмоциональность. |
They're counting on you to get emotional. | Они рассчитывают на твою эмоциональность. |
For example, your obvious emotional damage is now making me have a philosophical conversation instead of dealing with your sister. | Например, твоя очевидная болезненная эмоциональность заставляет меня вести философскую дискуссию вместо того, чтобы заниматься твоей сестрой. |
As for attitudes, women stand out for emotional qualities and men for emotional deficiencies. | Что касается поведения, то для женщин характерна эмоциональность, а для мужчин - сдержанность в проявлении чувств. |
In order to promote human rights it is essential to recognize and protect personal physical, emotional and moral autonomy as a key human right and to identify violence against women as a transgression of this right. | В целях поощрения прав человека существенно важно признавать и защищать физическую, психологическую и моральную независимость личности как одно из основных прав человека, а также квалифицировать насилие в отношении женщин как нарушение этого права. |
It included funding for some 245 organizations to provide primary health care, substance-use services and social and emotional well-being services to indigenous people, including in some of the most remote parts of the country. | Они включают финансирование примерно 245 организаций, предоставляющих базовые медицинские услуги, а также наркологическую, социальную психологическую помощь коренным народам, включая общины, проживающие в некоторых самых удаленных районах страны. |
137.16. The right and responsibility to custody and provision of mental, psychological and emotional security of children and their moral and intellectual development. | 137.16 право и обязанность осуществлять опеку над детьми и обеспечивать их умственную, психологическую и эмоциональную безопасность и моральное и интеллектуальное развитие; |
During the Haiti earthquake, nine counsellors deployed to support the Staff Counselling Unit of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to provide emergency psychosocial services, including emotional first aid, to 3,214 personnel. | Во время землетрясения в Гаити девять консультантов были направлены для оказания помощи Группе по консультированию сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, чтобы предоставить экстренную психологическую и социальную поддержку, включая первую помощь при эмоциональных потрясениях, 3214 членам персонала. |
(c) Children involved in care or protection cases are accompanied by their family members and/or caseworkers to provide emotional and psychological support; and | с) дети, присутствующие на слушании дел об опеке или защите, сопровождаются членами семьи и/или следователями по делам несовершеннолетних, которые оказывают им эмоциональную и психологическую поддержку; и |
The report examines whether the prospective adopters are able to provide the basic needs required for the physical, emotional and social development of the child. | В отчете оценивается способность будущих приемных родителей обеспечить основные потребности, необходимые для физического, психического и социального развития ребенка. |
Rather than creating new criminal offences, the draft Act recognized all Penal Code offences relating to assault or emotional abuse for purposes of domestic violence. | Не устанавливая новых категорий уголовных преступлений, этот законопроект признает все предусмотренные в Уголовном кодексе преступления, связанные с применением физического или психического насилия в семье. |
The severe emotional strain and the exhaustive legal costs caused by protracted court action are having devastating effects on Mr. Hodge's physical and mental well-being, which has been deteriorating seriously since he was transferred to Makati City Jail. | Огромное эмоциональное напряжение и большие расходы на адвокатов, вызванные длительным судебным процессом, имеют тяжелые последствия для физического и психического состояния г-на Ходжа, которое значительно ухудшилось после его перевода в тюрьму Макати-Сити. |
With regard to the Mental Health Programme, she advocated greater focus on the mental health of women, taking into consideration the specific emotional and psychological burden placed on women. | Касаясь программы охраны психического здоровья, она рекомендует уделять больше внимания психическому здоровью женщин, с учетом того особого эмоционального и психологического стресса, который обрушивается на женщин. |
Emotional or mental harm or distress is a common subset of this type of injury. | Общим элементом для этого вида ущерба является наличие эмоционального или психического вреда или страдания. |
John, I understand and respect your emotional needs... | Джон, мне понятны твои душевные переживания... |
If you are alone and emotional trauma from previous job does not allow you to sleep, we are ready to undertake rehabilitation and become a reliable support for many-many years. | Если Вы одиноки и душевные травмы после предыдущего места работы не дают Вам спать, мы готовы провести курс реабилитации и стать надежной опорой на долгие-долгие годы. |
So you send me to this therapist to help me with my emotional disorders and she criticizes our script. | То есть ты отправляешь меня к этому тераписту, чтобы я залечил свои душевные раны а она критикует наш сценарий. |
The only violence was emotional. | Травмы были нанесены сугубо душевные. |
Suggested mental health interventions are primarily preventive, with a goal of shortening the course of emotional problems by early identification and rapid intervention and of fostering natural resiliency. | Предлагаемые меры в области психического здоровья носят главным образом превентивный характер и имеют своей целью сократить период существования эмоциональных проблем путем раннего выявления и быстрого реагирования, а также содействовать развитию естественной способности человека быстро восстанавливать физические и душевные силы. |
Time is an emotional thing. | Одним словом, время зависит от чувств? |
He called it the hierarchy of needs, and it described the different emotional stages that people had went through as they liberated their feelings. | Он назвал это иерархией потребностей, она описывала различные эмоциональные стадии, через которые проходят люди по мере освобождения своих чувств. |
'"A revolutionary is a doomed man '"with no sentiments, no emotional ties, not even a name. | Революционер - человек обречённый, без чувств, без эмоциональных связей, без имени. |
An adjudicator (Board of Inquiry) may order a respondent "inter alia" to compensate a complainant "for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feelings or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate". | Арбитр (комиссии по расследованию) может обязать ответчика, в частности, возместить истцу "любой последующий моральный ущерб, в том числе в результате ущерба достоинства, чувств, или самоуважения, в такой мере, как коллегия сочтёт справедливым и уместным". |
The music style of Elizaveta Sanicheva is a bizarre mix of controversies - introversive submergence into inner imaginary world and extroversive emotionality, the spontaneousness of the emotional impulses and the refined rational organisation of musical structure. | Авторский стиль Елизаветы Саничевой - сочетание противоположностей: погруженности в свой внутренний мир и открытой эмоциональности, спонтанности проявления чувств и изысканно-рациональной организации музыкальной ткани. |
cost them a lot of emotional anguish. | И приносит много душевных страданий. |
They deceive these people, costs them a lot of money, costthem a lot of emotional anguish. | Они обманывают этих людей. Обходятся им очень дорого. Иприносит много душевных страданий. |
Home-based caregiving for HIV/AIDS patients is a full-time occupation which carries significant physical and emotional costs. | Уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом на дому - это занятие на полный рабочий день, требующее больших физических и душевных сил. |
During emotional or spiritual crisis who do you look to? | Во время эмоциональных или душевных кризисов кто тебя вдохновляет? |
Apart from finding a violation of article 37 (b) of the Convention on the Rights of the Child, the Working Group expresses serious concern about the mental, physical, emotional and psychological scars that this detention will have caused. Disposition | Помимо признания нарушения пункта Ь) статьи 37 Конвенции о правах ребенка Рабочая группа выражает серьезную обеспокоенность по поводу душевных, физических, эмоциональных и психологических травм, нанесенных содержанием под стражей. |
As Kofi Annan said, today is indeed an emotional moment. | Как сказал Кофи Аннан, сегодня у нас поистине волнующий момент. |
Ladies and gentlemen, this is an emotional moment, it's the very moment! | Дамы и господа, это волнующий момент, это тот самый момент! |
It's emotional. There is so many interests. | Волнующий. Столько разных интересов. |
This is an emotional moment. | Извини. Незабываемый, волнующий момент. |
When I'd finished this emotional session... agirlin thesecondrowcameup to me and she said: | Когда я закончил этот волнующий сеанс девушка во втором ряду подошла ко мне и сказала: |