| These circumstances have defined their GHG emission profiles, as well as their choice of the most appropriate, efficient and cost-effective policies and measures to mitigate climate change. | Эти обстоятельства оказали определяющее влияние на характеристику выбросов парниковых газов на их территории, а также на выбор ими наиболее подходящих, действенных и экономически эффективных политики и мер по смягчению последствий изменения климата. |
| Summary 2.1.1. This chapter deals with the equipment needed for low ambient temperature exhaust emission tests of positive-ignition engined vehicles. | 2.1.1 Настоящая глава касается оборудования, требующегося для испытания транспортных средств, оснащенных двигателем с принудительным зажиганием, на выбросы выхлопных газов при низкой температуре окружающей среды. |
| If the dynamometer power is to be adjusted manually, it shall be set within one hour prior to the exhaust emission test phase. | 5.2.7 Если мощность динамометра регулируется ручным способом, то она должна быть установлена в течение часа до начала этапа испытания на выбросы выхлопных газов. |
| "National emission" means emissions of greenhouse gases attributable to an activity performed by a citizen or a company of a country. | "Национальные выбросы" означают выбросы парниковых газов, относимые на счет деятельности, осуществляемой гражданином или компанией той или иной страны. |
| The Kyoto Protocol is an agreement under which industrialized countries will reduce their collective emission of greenhouse gases by 5.2 per cent compared to the year 1990. | Киотский протокол представляет собой соглашение, в соответствии с которым промышленно развитые страны будут сокращать свои общие объемы выбросов парниковых газов на 5,2 процента по сравнению с 1990 годом. |
| There is a great need for methodologies to estimate fuel consumption and the emission of pollutants and of greenhouse gases on national and international level. | Существует огромная потребность в методологиях для оценки расхода топлива и выбросов загрязняющих веществ и парниковых газов в национальном и международном масштабах. |
| of a vehicle type with regard to the emission of gaseous pollutants by the | типа транспортного средства в отношении выбросов загрязняющих газов из двигателей на основании |
| Compliance with the exhaust gas emission limit values of the applicable stage shall be determined on the basis of a type-approval pursuant to Article 8a.. | Соблюдение предельных значений уровней выбросов отработавших газов на соответствующем этапе определяется на основе приемки по типу согласно статье 8а.. |
| Among the items considered was whether only emission of CO2 or of all six greenhouse gases identified by the Kyoto Protocol should be included. | В числе прочих вопросов рассматривался вопрос о том, следует ли включать выбросы лишь СО2 или все шесть парниковых газов, указанных в Киотском протоколе. |
| Evidence continues to mount and to demonstrate the inevitable reality of the impact of the emission of the so-called greenhouse gases that are responsible for global warming. | Имеется все больше доказательств, которые подтверждают неизбежную реальность воздействия выбросов так называемых парниковых газов, являющихся причиной глобального потепления. |
| Scientists now acknowledge global warming as a verifiable phenomenon caused by the emission of "greenhouse gases", which must therefore be immediately and substantially reduced. | Сегодня ученые признают, что глобальное потепление является поддающимся проверке явлением, вызываемым выбросами "парниковых газов", объем которых необходимо незамедлительно и существенно сокращать. |
| Also of considerable urgency is the need to reduce the emission of greenhouse gases, which are primarily associated with fossil-fuel extraction and use. | Безотлагательный характер имеет также необходимость сокращения выбросов парниковых газов, что в первую очередь связано с добычей и использованием ископаемых видов топлива. |
| Replacing fossil fuel with renewable sources of energy greatly reduces and often completely eliminates the emission of greenhouse gases and localized pollutants associated with fossil-fuel combustion. | Замена ископаемых видов топлива возобновляемыми источниками энергии в значительной степени сокращает и нередко полностью устраняет выбросы парниковых газов и локальное загрязнение веществами, связанными со сжиганием ископаемых видов топлива. |
| With increasing urbanization and proliferation of transport and fossil fuel use, pollution and emission of greenhouse gases were becoming important. | В связи с ростом городов, развитием транспорта и увеличением потребления минерального топлива все большее значение приобретают проблемы загрязнения окружающей среды и выброса «парниковых» газов. |
| It has been well documented that the introduction of CCTs reduces pollution, while efficiency improvements directly and proportionately reduce the emission of greenhouse gases. | Существует множество примеров того, как внедрение ЧТУ приводит к снижению загрязнения, а повышение эффективности вызывает прямо пропорциональное сокращение выбросов парниковых газов. |
| Parties recommended that the assessment of global and regional impacts and risks associated with various greenhouse gas stabilization levels and emission pathways should take adaptation into account. | Стороны рекомендовали учитывать адаптацию при оценке глобальных и региональных воздействий и рисков, связанных с уровнями и моделями стабилизации различных парниковых газов. |
| It also claims that if greenhouse gas emission allowances remain above 3 dollars per tonne, countries could find it more worthwhile to conserve forests as carbon sinks rather than felling trees. | Она утверждает также, что, если плата за выбросы парниковых газов будет превышать 3 долл. за тонну, странам, возможно, станет выгоднее сохранять леса как резервуар углерода, чем вести их вырубку. |
| e) capable of providing a reliable ranking of exhaust emission levels from different engine types. | ё) была способна обеспечить надежное ранжирование уровней выбросов выхлопных газов двигателями различных типов. |
| Description and interpretation of emission trends for aggregated greenhouse gas emissions | 2.1 Описание и толкование тенденций в области выбросов для совокупных выбросов парниковых газов |
| preparations of phosphides without additives inhibiting the emission of flammable gases. | препараты фосфидов без добавок, ингибирующих выделение легковоспламеняющихся газов. |
| (b) emission of flammable and/or toxic gases; | (Ь) выделение легковоспламеняющихся и/или токсичных газов; |
| In our efforts to combat climate change, the developed countries should, this December in Kyoto, agree to reduce the emission of greenhouse gases. | В наших усилиях по предотвращению изменения климата развитые страны должны в декабре этого года в Киото принять решение о сокращении выбросов парниковых газов. |
| Manufacturers taking advantage of this exception shall install the engines so that all crankcase emission can be routed into the emissions sampling system. | Изготовители, пользующиеся этим исключением, должны устанавливать двигатели таким образом, чтобы все выбросы картерных газов могли направляться в систему пробоотборников выбросов. |
| A multiplicative exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows: | Множительный коэффициент износа показателей выбросов отработавших газов рассчитывается по каждому загрязняющему веществу следующим образом: |
| At the request of a manufacturer, an additive exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows: | По просьбе изготовителя рассчитывают добавочный коэффициент ухудшения показателей выбросов отработавших газов по каждому загрязняющему веществу следующим образом: |