| The vehicle shall be stored for not more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test. | До проведения испытания на выбросы отработавших газов при низкой температуре окружающей среды транспортное средство выдерживается в течение не более 36 часов. |
| By using biogas for combined heat and power production, the emission of greenhouse gases is reduced by more than 200 per cent. | При использовании биогаза для комбинированного получения тепла и электроэнергии выброс парниковых газов сокращается более чем на 200 процентов. |
| The management of solid waste is particularly relevant for the municipal GHG emission minimization strategies. | Переработка и удаление твердых отходов особенно актуальна для муниципальных стратегий минимизации выбросов парниковых газов. |
| While nuclear energy may have a positive impact on efforts to reduce emission of greenhouse gases, there are also severe environmental implications. | Хотя атомная энергия может оказать позитивное воздействие на усилия по сокращению выбросов парниковых газов, существуют также серьезные экологические последствия. |
| Greenhouse gas emissions are calculated from a wide array of detailed activity statistics with the help of emission coefficients. | Для расчета объемов выброса парниковых газов используется широкий диапазон подробных статистических данных об этом явлении и применяются коэффициенты выбросов. |
| Emissions of greenhouse gases are calculated or estimated on the basis of detailed activity data with the help of emission factors. | Выбросы парниковых газов исчисляются или рассчитываются на основе подробных данных о промышленной деятельности и путем введения факторов вредных выбросов. |
| The raw or diluted exhaust gas flow rate shall be determined over the cycle to calculate the mass emission values of the pollutants. | Определяется расход первичных или разбавленных отработавших газов за цикл для расчета массы выбросов загрязняющих веществ. |
| To counteract this, governments have sought to curb the emission of greenhouse gases by setting legal standards. | Для противодействия этому явлению правительства предприняли попытку сократить выбросы «парниковых газов», приняв надлежащие нормы. |
| Uncontrolled use of biomass has also resulted in deforestation, land degradation, increased emission of greenhouse gases directly impacting climate change. | Неконтролируемое использование биомассы ведет к обезлесению, деградации земель и увеличению выбросов парниковых газов, которые непосредственно сказываются на изменении климата. |
| Parties, however, reported difficulties in obtaining reliable activity data and appropriate emission factors for these gases. | В то же время Стороны сообщили о трудностях в деле получения надежных данных о деятельности и надлежащих факторов выбросов для этих газов. |
| Since 1990, transport has recorded the fastest sectoral greenhouse gas emission growth in the EU, Japan and the United States. | С 1990 года наиболее высокие темпы увеличения объема выбросов парниковых газов отмечались в транспортном секторе стран Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов Америки. |
| The gaseous exhaust emission concentration values shall be measured and recorded during the last three minutes of the mode. | Величины концентрации выбросов выхлопных газов измеряются и регистрируются в течение трех последних минут режима. |
| Shipbuilding subsidies could also be increased if new ships incorporate GHG control technologies or are built to meet emission performance targets. | Могут быть также увеличены субсидии в судостроительном секторе, с тем чтобы на новых судах применялись технологии по контролю за выбросами парниковых газов или они строились в соответствии с требованиями в отношении выбросов. |
| Every day we are ruining our environment through the intensive pace of development and the emission of greenhouse gases. | Мы ежедневно наносим ущерб нашей окружающей среде вследствие интенсивного темпа развития и выбросов парниковых газов в атмосферу. |
| In this regard, we urge the developed countries to commit to deeper cuts in emission of greenhouse gases. | В этой связи мы настоятельно призываем развитые страны принять обязательство добиться более значительного сокращения выбросов парниковых газов. |
| Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. | Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом. |
| The problem of climate change is one of the most serious consequences of the emission of large quantities of CO2 and other greenhouse gases into the atmosphere. | Изменение климата относится к числу наиболее серьезных последствий, обусловленных выбросами больших количеств СО2 и других парниковых газов. |
| Although we have not contributed significantly to the emission of greenhouse gases, we have taken steps and adopted policies to reduce their emission. | Хотя наша доля в выбросах парниковых газов незначительна, мы предприняли соответствующие шаги и разработали политику для их сокращения. |
| Canada's current greenhouse gas emission regulations for new cars and trucks aim to reduce GHG emissions from vehicles by establishing mandatory GHG emission standards in alignment with U.S. standards (see below). | Действующие в настоящее время в Канаде правила, касающиеся выбросов парниковых газов новыми легковыми и грузовыми автомобилями, направлены на сокращение выбросов ПГ транспортными средствами путем введения обязательных норм, касающихся выбросов ПГ, в соответствии со стандартами США (см. ниже). |
| In May 1998 a NEO head was fitted, which enabled the engine to be classified as a low emission vehicle (LEV) engine due to their lower fuel consumption and emission output. | В мае 1998 года была установлена головка блока цилиндров серии NEO, которая позволила двигателю быть классифицированным как автомобиль с низким уровнем выбросов (LEV) из-за их более низкого расхода топлива и количества выхлопных газов. |
| The emission limitation or reduction target for each Party listed in Annex B is measured as a percentage of the baseline emission level of all six greenhouse gases as an aggregate total. | Целевой показатель ограничения или снижения для каждой Стороны, перечисленной в приложении В, определяется как процент базового уровня выбросов всех шести парниковых газов в виде общего итога. |
| 3.1.5. "engine family" means a manufacturers grouping of engines which, through their design as defined in paragraph 5.2. of this gtr, have similar exhaust emission characteristics; all members of the family must comply with the applicable emission limit values. | 3.1.5 "Семейство двигателей" означает объединенную заводами-изготовителями в группу категорию двигателей, которые в силу своей конструкции, определенной в пункте 5.2 настоящего приложения, имеют одинаковые характеристики в отношении выделения выхлопных газов; все члены семейства должны соответствовать применяемым предельным величинам выбросов. |
| In addition, organic waste disposed to landfill greatly increases greenhouse gas emission. | Кроме того, органические отходы, удаляемые на свалке, приводят к значительному увеличению объема выбросов парниковых газов. |
| Annual control of exhaust gas emission of motor vehicles is mandatory. | Ежегодно в обязательном порядке осуществляется проверка автомобилей на токсичность отработавших газов. |
| It is, therefore, necessary to increase energy efficiency to control greenhouse gas emission and protect the climate. | Поэтому необходимо повысить энергоэффективность в интересах уменьшения выбросов парниковых газов и защиты климата. |